krak-ha-krenn, a-wechoù e vez ret fuloriñ a-benn kas an traoù war-raok |
... e che pe´ noi sia farza quarsiasi verità che nun sia stata accompagnata da ´na risata |
... e quello che ´na vorta se faceva pe´ volontà de Dio, mo se fa pe´ volontà dei sórdi; cioè pe´ quello che oggi t´assicura senso de potere e coscenza tranquilla |
a bölcsesség növekedését pontosan mutatja a düh csökkenése |
a büntetés funkciója nem más, mint a büntetést végző személy jobbá tétele |
a ch\'la sìa fèlsa per nuêter ògni veritê ch\'àn rîva mènga insàmm a \'na ridûda |
a cresciansa de sæximo a se peu mesuâ con preçisùa da quante s\'ammerma o sangue marso |
a dàmm amèint sôl al dmândi ch\'a sàmm bòun ed dêregh \'na rispôsta |
a decisão cristã de considerar o mundo feio e mau tornou o mundo feio e mau |
a decisão cristã de considerar o mundo feio e mau tornou o mundo feio e mau |
a decisión Cristiá de considerar ó mundo feo e malo, tornou ó mundo feo e malo |
a decision cristian d p\'nzà u munn brutt e cattiv ha fatt u munn brutt e cattiv |
a decisiona cristiana ma si vida u mundu bruttu e malu hicia u mundu bruttu e malu |
a decisione cristiana i considera\' u munnu bruttu e malamente ha fattu diventa\' u munnu bruttu e malamente |
a decisiuni cristiana \'e vidira u munnu bruttu e malu ficia u munnu bruttu e malu |
a deçixon crestiann-a de conscidiâ o mondo brutto e grammo a l\'à fæto vegnî o mondo brutto e grammo |
a dezisión cristiana de considerar a ro mundo fiero y malo, ha feito que o mundo siga fiero y malo |
a dìr la veritè, dall vòlti a gh\'è bisègn ed sfurmères per fèr in môd che al còsi i vâghen mî |
a finalidade do castigo é amellorar a quen castiga |
a finalidade do castigo é mellorar a quen castiga |
a földnek bőre van és annak a bőrnek betegségei; ezek egyikét úgy hívják, \'ember\' |
Å forbedre sin stil betyr å forbedre sin tenkemåte |
a ghè sèimper un pôc èd mattâna in d\'l\'amôr. Mò a ghè ànc un pò èd capèss in d\'l\'a mattâna |
A los homes nun-ys da vergoña camentar en cousas sucias, sinón que digan que camientan neillu |
a meggyőződés a hazugságnál is veszélyesebb ellenfele az igazságnak |
a n fâg brîSa la limôSna. A n sån brîSa asè puvràtt par fèrla |
a n stèdi a fidèruv d un\'idé ch\'la n séppa brîSa arivè in s mänter ch\'andèvi a spâs |
a ne \'s pöl miga traducir pär completo in paroli ni col ch\'as pensa |
a n’an s’è mia bon da metar so a parole gnanca i so penser |
a parla\' papale papale, ogni tanto serve arabbiasse pe\' fa\' \'n modo che tutto funziona bene |
a peñora tien como finalidá fer millor a qui castiga |
a punição tem por função melhorar aquele que castiga |
a punizioni avi a funzioni di renniri meghiu chiddu ca punisci |
a quanta veritè pôlel tgnîr cócc\', e quanta pôlel atintères a tirèren fôra un ômen? Tótt i riSultèt, tótt i prugrès dla cgnusänza i én una conseguänza dal curâg’, dla severitè cån sé stass, dla pulizî cån sé stass |
a sa scolta sol le domande ch’as sa rispondar |
a sentom domà i domand che ghe pòdom respond |
a siarad yn blwmp ac yn blaen, weithiau rhaid gwylltio i symud pethau ymlaen |
a soles se escolten les preguntes a les que es pot trobar una resposta |
a stän da sénter såul cäl dmand ch’a psän catèri un’arspòsta |
a stílus javítása a gondolkodásmód javítását jelenti |
a szájjal lehet ugyan hazudni, de az adott pillanatban felvett arckifejezés mindig elárulja az igazat |
a szerelemben mindig van valami őrültség. De az őrültségben mindig van valami ráció is |
a Terra tem uma pele, e esta pele tem doenças. Uma destas doenças chama-se \'homem\' |
a Terra tem uma pele, e esta pele tem doenças; uma das quais é o homem |
a Terra ten unha pel, e esa pel ten enfermidades. Unha desas enfermidades chámase \'home\' |
a Terra ten unha pel, e esa pel ten enfermidades. Unha desas enfermidades chámase \'home\' |
a tierra poseye una pelleta y dita pelleta tien malotías. Una d\'istas malotías se clama \'ome\' |
a to, čo sa voľakedy robilo z \"Božej vôle\", dnes sa robí kvôli peniazom; čo znamená: preto, čo dnes zabezpečuje pocit moci a spokojnosť svedomia |
a to, co se dříve dělalo z lásky k Bohu, se dnes dělá z lásky k penězům; tedy z lásky k tomu, co dnes více než co jiného zajišťuje pocit moci a klid svědomí |
a tæra a gh\'à unna pelle, e sta pelle a gh\'à de mouttìe; unn-a de ste mouttìe a se ciamma \'òmmo\' |
a vlàmm bèin a la vètta mènga per vìa ch\'a sàm abituê a la vètta, mò perché a sàmm abituê a vlêr bèin |
a ‘s pœl misurar quant üno al dventa sapient, quand gh cala la bile |
a-i é pa ëd fait, mach \'d interpretassion |
ac yn awr gwneir yr hyn a wneid gynt ‘er mwyn Duw’ er mwyn arian, hynny yw er mwyn yr hyn sydd heddiw yn sicrhau, yn anad dim, deimlad o rym ac o heddwch meddwl |
açıkça konuşmak gerekirse, işlerin iyi gitmesini sağlamak için bazen canınızın sıkılması gereklidir |
afile di eygene makhshoves ken men be\'emes mit verter nit ibergebn |
agapùme ti zoì ndè ja\'ìmesta abituài \'si zoì ma jài ìmesta abituài n\'agapìsume |
ahoz gezurra esan daitekeen arren, une horretako aurpegieraren bidez egia adierazten da beti |
ai é sänper un pôc ed matîria int l amåur. Mo ai é sänper un puctén d rasån int la matîria |
aimamos a bita no porque estemos alcostumbratos a bibir, sino porque semos alcostumbratos a aimar |
ajkütugekey ta pepi wiñolzugutual chi fij ramtun |
ak by manželia nežili spolu, dobré manželstvá by sa objavovali častejšie |
al castìgh al fà dvintèr piò bòun al castigadòr |
al cressar dl\'usta al pòl esar calculà precis azgönda dal calar dal sistema nervoso |
al cunvinziòun, piò incàrra dal busiî, i vân còuntr\'a la veritê piò che tòtt al rêst |
al è simpri un pôc di matitât intal amôr. Ma jè simpri ancje une pocje di reson inte matetât |
al noväntinov percent ad tuti i creazión, in melodii o penser, son imitazión. Una pirateria, pú o menos avisäda |
al nuvàntanôv perzèint èd \'na creaziòun l\'è rôba cupiêda, sòun o pinsêr. L\'è \'na ruberìa c\'às fa quêsi sèinza savêrel |
allinta ruayqa, allintayuyayta ñiyta munan |
allt som idag räknas som omoraliskt har någonstans och någon gång räknas som moraliskt. Vad har vi för garantier att namnet inte kommer att ändras igen? |
als partners niet samen zouden leven, zouden er meer goede huwelijken zijn |
als partners niet samen zouden leven, zouden er meer goede huwelijken zijn |
alt, hvad vi i dag betragter som ondt, er sædvanligvis et utidssvarende efterslag af det, der engang blev betragtet som godt - atavismen af et tidligere ideal |
amamos a vida não porque estamos acostumados a viver, mas porque estamos acostumados a amar |
amamos a vida não porque estamos habituados a viver, mas porque estamos habituados a amar |
amamos a vida, non porque esteamos afeitos a vivir, senón porque estamos afeitos a amar |
amamos la vida no porke estamos auzados a bivir, ama porke estamos auzados a amar |
amamos la vida no porque estemos acostumbrados a vivir, sino porque estamos acostumbrados a amar |
amamos la vida, nun purque vivimos, sinón purque tamos feichos a amare |
amamu la vita nun picchì sumu abituati alla vita,ma picchì sumu abituati ad amà |
amema la vita mia parchè sema vià ala vita, ma parchè sema vià al’amor |
amemo ea vita no parché semo abituai a vivare ma parché semo abituai a amare |
amiamo la vita non perché siamo abituati alla vita, ma perché siamo abituati ad amare |
amijorar el estilo sinyifika amijorar el pensamiento |
amikor az erény alszik egy kicsit, felfrissülve ébred |
amillorar l\'estilo senifica amillorar o pensamiento |
amimo ra vita nun prequé simo abituati a ra vita ma prequé simo abituati ad amà |
An dagh miga limosni. Son brisa tan povrett comma pär därli |
an diviz kristen da gavout ar bed divalav ha drouk en deus lakaet ar bed da vezañ divalav ha drouk |
an douar en deus ur c\'hroc\'hen, ha kleñvedoù zo o tagañ ar c\'hroc\'hen-se; \'mab-den\' a vez graet eus unan anezho |
an dud n\'o devez ket mezh abalmour d\'o soñjoù lous; mezh o devez kentoc\'h pa soñjont e c\'hallfe ar re all kavout dezho e vefent gouest da gaout ar soñjoù lous-se |
an düs ny borthons meth a dyby tra plos, mes meth eus gansa pan dybons-y y crysso re erell y dhe allos tyby yndella |
an esist mia i fat, ma solament le interpretasion |
an fagh mènga l’elemòsna. An sun mènga abàsta puvràtt |
an fagh\' brisa l\'elemosina. An son poar quant\'g\'vól par farla |
an gh\'é brisa di fat, ma solamente di interpretazión |
an i é brîSa di fât, mo såul däl\'interpretaziån |
an mat ‘d par lü l’è rarità: ma grüp, partì, gent mata in dla storia l’è la regola |
an s pôl tradûSer dal tótt col parôl gnanc i pinsîr |
an s\'èm bon ad rendàr propri tal paròli gnenca e noster pinsìr |
an ve fideê mémga \'d\'n\'idéa ch\'àn\'v sìa ménga gnûda in\'d ch\'àl méinter ch\'a caminêvi |
and we should call every truth false which was not accompanied by at least one laugh |
and what was formerly done \'for the sake of God\' is now done for the sake of money, that is to say for what in this day and age ensures more than anything else a feeling of power and peace of mind |
ani vlastní myšlenky se nedají zcela vyjádřit slovy |
ar c’hredennoù zo risklusoc’h enebourien d’ar wirionez eget na\'z eo ar gevier |
arabat fiziout en ur mennozh na oa ket deuet er soñj en ur vale |
ärligt talat så måste man bli arg ibland, för att få allt att fungera |
armastuses on alati ivake meeletust. Ent meeletuses on alati ka arukuse iva |
as combizions son enemigas d\'a berdá más periglosas que ras mensoñas |
as convicções, mais que as mentiras, são inimigas perigosas da verdade |
as convicións son máis perigosas para a verdade cas mentiras |
as egpare nie saam gewoon het nie ,sou daar meer gelukkige huwelike gewees het |
as pò cuntar d\'il ball co la boca, ma co la faza c\'az ga in cal mumént as cunta sempar al vér |
as pol èser fels cun la boca, mo cun la facia ch\'as fa in col momèint lé as dis sèimper la veritee |
as sént sol il dumand ca s\'è bön ad rispondar |
ashkiraye, car car bo ewey kar birrwa, miro debê xoy tûrre ka |
aşkta daima biraz çılgınlık vardır. ama aynı zamanda çılgınlıkta da daima biraz mantık bulunur |
at de diëg ès autgesloppe, hêrpak ze zich mèt viëse moêd |
atav e vez un tamm follentez er garantez. Atav, avat, e vez un tamm poell er follentez |
atklāti sakot, dažkārt ir vienkārši jākļūst dusmīgam, lai kaut ko dabūtu gatavu |
att förbättra sin livsstil betyder att förbättra sitt sätt att tänka |
aumintu de sapiensa, diminusione de bile |
auzim doar întrebările la care suntem în stare să găsim un răspuns |
avlando frankamente, es menester ke mos arraviemos de vez en kuando para ke las kozas kaminen bien |
ayja mari ayja pataka mew zewmael chem rume xipay kam eluwküley ta fij zugun ka rakizuam mew. Rüf kimniekan chi weñen |
az a keresztény elgondolás, hogy a világot csúnyának és rossznak kell látni, az tette a világot csúnyává és rosszá |
az egyének viszonylatában a téboly ritkaság: csoportok, pártok, népek és korszakok esetében viszont egyenesen szabálynak számít |
az emberek nem szégyellnek disznó dolgokra gondolni, de azt szégyellnék, ha mások ilyen gondolatokat tulajdonítanának nekik |
a\'n faz la carité; a\'n so purèt abastenza ma quel |
a\'s pò di\' dal bozji s\'la boca, ma s\'la faza u\'s dis sempar e\' ver |
a` virtù dopu c´a dummutu si susi cchiù forti |
a´ddicisioni re cristiani ri víriri u munnu tintu je llarju, fici addivintari u munnu tintu je llarju |
bada sempre unu pagu de macchine in s\'amore. ma bada puru unu pagu de rescione in su macchine |
balyo min d\'ermonna, su pas asse poûro po cein |
básníci zacházejí se svými zážitky bez skrupulí: kořistí z nich |
baştir kirdnî şêwazî xo manay baştir kirdinî şêwey bîr kirdinewe ye |
baştir kirina şêwaza xwe tê manayê baştir kirina awaya hizrandina xwe |
bausmės paskirtis yra patobulinti baudžiantįjį |
bbuono nun se ponno traducere a parole manco \'e penziere |
bertutea, lo egon bada, indarberrituta esnatuko da |
beti dago erokeria apur bat maitasunean, baina, bada beti arrazoi apur bat ere erokerian |
bikoteak elkarrekin biziko ez balira ezkontza onak sarriagoak izango lirateke |
bilgelikteki artış, bunu denk düşen öfke artışı ile tam olarak ölçülebilir |
birinin tarzını geliştirmesi demek o kişinin düşünme biçimini değiştirmesi demektir |
birryarî îsayîyet ke dinya be nahez û xirap dadenê dinyay nahez u xirap kirdûwe |
biryara Kirîstîyanî ku dunya bi qirêj u pîse dinê qirêj û pîs kirîye |
bizitza maite dugu, ez bizitzen ohituta gaudelako, baizik eta maitatzen ohitutako gaudelako |
bo por gaña tin ora, pero e ekspreshon riba bo kara ta bisa berdat |
bumi mempunyai kulit dan kulit tersebut berpenyakit, salah satu penyakitnya dikenali sebagai \'manusia\' |
čak niti vlastite misli nije moguće uspješno prevesti u riječi |
cambiär in mej la forma l\'é cambiär al penser |
cån pió ch’a s livän in èlt cån pió ch’a parän cinén a quî ch’i n pôlen brîSa vulèr |
canche la virtú á paussé, lévela con plu energia |
când virtutea a dormit se trezeste cu mai multa energie |
canta verdade pode ousar un espírito, canta pode aturar? Todo resultado, todo paso adiante do coñecemento é unha consecuencia da coraxe, da dureza consigo mesmo, da limpeza consigo mesmo |
canto máis nos elevamos, máis insignificantes parecemos a aqueles que non consiguen voar |
carchar yw pob argyhoeddiad |
carwn fywyd, nid am ein bod yn gyfarwydd â byw, ond am ein bod yn gyfarwydd â charu |
cât de mult adevăr poate îndura, cât de mult adevăr poate omul îndrăzni? Fiecare realizare, fiecare pas spre cunoaştere este rezultatul curajului, a tenacităţii cu sine, a curăţeniei proprii |
çdo bindje është një burg |
ce sta sempe na nticchia \'e pazzarìa int\'a ll\'ammore, ma ce sta sempe pure na nticchia \'e raggione int\'â pazzarìa |
cel ce îşi îmbunătăţeşte stilul, îşi rafinează modul de gândire |
celem kary jest uczynienie lepszym karzącego |
ceza vermenin amacı ceza vereni düzeltmektir |
chachanakaja janiwa pinq\'asipxiriti ñaju amayunakapata, jupanakaxa pinq\'asipxani khistisa ukhamaptawa sapxani |
chaque \'création\' est faite à nonante-neuf pour cent d\'imitations, de rêves ou de pensées. De vol, plus ou moins consciemment |
chasque convincion es una prison |
che ta yewekelay ñi rakizuamael ta weshake zugu, welu yewekey ñi feypiegeael kishu weshake rakizuamgen |
chi che miliora el suo stile rafina el lavor del suo pensier |
chi fà dvintèr miåur al stîl, fà dvintèr miåur al pinsîr |
ci amu dire li cose giuste, ogni tanti bisogna cu ti \'ncazzi ci vuei cu funzionanu li cose |
ci hè sempri un pocu di scimità in l\'amori. Ma ci hè ancu sempri un pocu di raghjò ind\'a scimità |
ĉia konvinkiĝo estas prizono |
ĉiam estas iomete da frenezeco en amo, sed ĉiam estas ankaŭ iomete da racio en frenezeco |
cik daudz patiesības dvēsele var uzturēt, cik daudz drosmes viņai ir? Katrs ieguvums, katrs solis uz priekšu zināšanā ir drosmes, izturības attiecībā uz sevi, un tīrības attiecībā uz sevi rezultāts |
çılgınlık tek tek bireylerde ender olarak görülür, ama gruplarda, partilerde, uluslarda ve çağlarda görülmesi bir kuraldır |
cilvēki nekaunas domāt netīras lietas, bet kaunas iedomājoties, ka citi varētu ticēt, ka viņi ir spējīgi uz šādām netīrām domām |
cilvēks var dažkārt melot, taču stāstījumu pavadošā sejas izteiksme vienalga runā patiesību |
čím výš se vzneseme, tím nepatrnější se zdáme těm, kteří neumějí létat |
ĉio, kion nun ni konsideras malmorala, ie kaj iam estis konsiderita morala. Kiu povas garantii, ke ĝi ne ŝanĝos sian nomon? |
člověk je moudřejší přesně o tolik, o kolik je méně žlučovitý |
co se v jisté době považuje za špatnost, je často jen nepatřičný projev něčeho, co se kdysi považovalo za dobré - pozůstatek staršího ideálu |
cogitatio christiana orbem foedum malumque esse, foedum malumque orbem reddidit |
combien de vérité supporte, combien de vérité ose un esprit ? Chaque conquête, chaque pas en avant dans la connaissance découle du courage, de la dureté envers soi, de la propreté envers soi |
con ciù anemmo sciù, e ciù paggemmo piccin à quelli che no peu xeuâ |
convictions are more dangerous enemies of truth than lies |
convingerile sunt mai periculoși dușmani ai adevărului decât minciunile |
corriger son style, c\'est corriger sa pensée |
čovjek čuje samo pitanja na koja može pronaći odgovor |
co\' la ga dormio la virtù la se sveja co\' pi\' energia |
co\' la virtù la ga dormì ben, la se dismissia tuta imborezada |
crâire ôquie fermo bin, l\'è \'na preson |
creşterea înţelepciunii poate fi masurată precis cu micşorarea fierii |
cristojj willkarpan pachamuyuta yupturaspa mana walejj jinata millaytapiwan, ñuqanchista apawanchis jinallatatajj mana walejjta millaytapiwan kunan jina kawanapajj |
csak azokat a kérdéseket halljuk meg, amelyekre válaszolni tudunk |
cu cât te înalţi mai mult cu atât pari mai mic celor care nu pot să zboare |
cuan a birtú ha adormito se\'n debanta con más enerchía |
cuando la virtud ha dormido, se levanta con más energía |
cuant che la virtût al à dormît, si alce con plui energie |
cuánta berdá soporta, cuánta berdá osa un espritu? Toda conquista, tot paso adebán en o conoximién ye consecuenzia d\'a rasmia, d\'a durizia con un mesmo, de l\'escoscamién con un mesmo |
cuanto más nos elevamos, más pequeños parecemos a quienes no saben volar |
cuantu más nos elevamos, más piqueños semeyamos a los que nun son a volare |
cuentra más puyamos, más chiquez parixemos a qui no sapen bolar |
cùn quânt andàm in êlt cùn quânt a paràm cîn a quî chi\'n sân mènga vulêr |
cùn quânta veritê a pôl tgnîr bôta, cùn quânta al pôl rischiêr? Tòtt i risultê, tòtt i pâs in avânti in dàl savêr i vînen dàl curâgg, dàla duràzza cùn sé stàss, da la pulizzìa ch\'às ghà dèinter |
cwand li viertu a doirmu, ele si dispierte avou branmint d\' pus d\' enerdjeye |
c\'è sempi nu pocu di follia nell\'amore.Ma c\'è sempi puru nu pocu di ragiuni nilla follia |
c\'è sempre un po\' di follia nell\'amore. Ma c\'è sempre anche un po\' di ragione nella follia |
c’è sempri antìcchia ri pazzia ‘n’a’amùri. Ma c’è sempri antìcchia ri ragiuni ‘n’a pazzia |
d-giòmel s-cètt e nètt, ogni tant bisògna incasères, s\'as vol che tott al vaga c\'me\'l gh\'a d\'ander |
daar is altyd \'n bietjie waansinnigheid in die liefde; maar daar is altyd ook \'n bietjie redelikheid in waansin |
daar is geen feite nie, slegs interpretasies |
dacă soţii ar fi trăit separat, numărul căsătoriilor reuşite ar fi fost mult mai mare |
dâi yâdzo, frantsèmeint, cein aidye bin de sè fâtsî, et dinse, tot va bin adrâi |
dak kollu li llum inqisuh bhala immorali kien hemm xi darba x’inkien li kien meqjus bhala morali. X’garanzija ghandna li l-istorja ma tergax iddur? |
Däräi polatne ashelxtj erja marsa, esta lamolj ladjazj erjai tnalda. |
de aarde heeft een huid, en die huid heeft ziektes. Een van die ziektes heet \'mens\' |
de aarde heeft een huid, en die huid heeft ziektes. Een van die ziektes heet \'mens\' |
de Christelijke overtuiging dat de wereld vies en lelijk is heeft ervoor gezorgd dat de wereld vies en lelijk is |
de groei in wijsheid kan precies worden gemeten op basis van de vermindering in woede |
de straf heeft tot doel, degene die straft te verbeteren |
de straf heeft tot doel, degene die straft te verbeteren |
de toename van wijsheid laat zich nauwkeurig vaststellen aan de hand van de afname van woede |
de wêrd stik èn gee goed vêl, want op dat vêl zitte zikdes; een zau\'n zikde heet b.v. \'mins\' |
de zent, nuventa parti ad tott e\' \'criazioun\' a son scupiàzi, sa son o sa pinsìr. Rapòini ad piò ad men cuscìnt |
decizia creştină de a găsi lumea urâtă şi rea a făcut lumea urâtă şi rea |
dëgjohen vetëm pyetjet të cilave jemi në gjëndje t\'u japim përgjigje |
dem emes zogndik, iz a mol keday zikh uftsuregn kedey alts zol zikh oyslozn tsum gutn |
dema kû bashî razaye, heke shiyar be pir ecer tire |
den, der forbedrer sin stil, forfiner sin egen tænkning |
der christliche Entschluß, die Welt hässlich und schlecht zu finden, hat die Welt hässlich und schlecht gemacht - Friedrich Nietzsche |
der findes altid en smule galskab i kærlighed. Men der findes også altid en smule fornuft i galskaben |
der findes ingen kendsgerninger, kun fortolkninger |
der Zuwachs an Weisheit lässt sich genau nach der Abnahme an Galle bemessen - Friedrich Nietzsche |
despois de a virtude durmir, érguese con máis enerxía |
det finns inga fakta, bara tolkningar |
det kan hända att man ljuger, men den grimas man gör avslöjar sanningen |
deugd die ontwaakt vat nieuwe moed |
di høgare me lyfter oss, di mindre verkar me for dei som ikkje kan fly |
dibe heshkire were gotin, mirov gerek carna qewxe bike bo kû tisht bimeshin |
dichters zijn helemaal niet beschaamd over hun ervaringen: zij buiten ze uit |
dichters zijn schaamteloos jegens hun ervaringen: ze buiten ze uit |
die aarde het \'n vel; en hierdie vel het siektes. Een van hierdie siektes word byvoorbeeld genoem \'mens\' |
die christelike besluit om die wêreld as lelik en sleg te beskou het die wêreld lelik en sleg gemaak – Friedrich Nietzsche |
die Dichter sind gegen ihre Erlebnisse schamlos: sie beuten sie aus - Friedrich Nietzsche |
die Erde hat eine Haut; und diese Haut hat Krankheiten. Eine dieser Krankheiten heisst zum Beispiel: \'Mensch\' (Friedrich Nietzsche) |
die funksie van straf is die opheffing van dié wat dit uitdeel |
Die Strafe hat den Zweck, den zu bessern, welcher straft (Friedrich Nietzsche) |
digtere behandler deres oplevelser skamløst: de udnytter dem |
digters behandel hulle ervarings skaamteloos: hulle buit hulle uit |
dil volti von al pol mentir con la bóca, pero la facia che l\'acompagna la dis semper la verité |
dìmmosea zuarisoræo, de semme in semme bisà arraggiâse, tanto che tutto vagghe liscio |
Dînêtî ba takan îstisnaye- lê li cem grûpan, partîyan,gelan, serdeman qayde ye |
dit ëscèt, minca tant a venta anrabie-se për che tut a vòn-a bin |
divezh ec\'h implij ar varzhed o skiant-prenañ: diwadañ a reont anezhi |
don\'t trust an idea that has not come to mind while walking |
dopu ca avi dummutu, ’a virtù s’arruspigghia cchiù energica |
drevezañ, a-fed son pe a-fed mennozhioù, eo naontek ha pevar-ugent dre gant a bep \'krouidigezh\' - laerezh a-ratozh-kaer, tamm pe damm |
dscurànd stièt, däl vôlt biSåggna inarîres, par fèr in manîra che incôsa as vâga pr al drétt |
dünyanın bir cildi ve bu cildin hastalıkları vardır; bu hastalıklardan biri de insandır |
dünyayı çirkin ve kötü bulmaya dayalı hristiyan çözümü dünyayı çirkin ve kötü yaptı |
dut chel che no vuê definin inmorâl, in cualchi lûc e in cualche epoche al è stât morâl. Cuale robe nûs garantis che nol cambi dignûf non? |
dut cie nos raton encuei imoral é vegnú raté envalgó te n auter temp desche moral. Cie nes garantesc pa che chest ne se mude nia endò? |
dylem ddweud mai gau yw pob gwir na chafodd ei ddatgan ag o leiaf un chwarddiad |
dynwared, mewn sain neu mewn syniadau, yw naw deg naw y cant o unrhyw \'waith creadigol\' - lladrad bwriadol, mwy neu lai |
dzejnieki pret saviem pārdzīvojumiem izturas bez kādas kaunēšanās; viņi tos izmanto savtīgos nolūkos |
dziewięćdziesiąt dziewięć części na sto jakiejkolwiek twórczości to imitacja, w dźwiękach czy w myślach. Kradzież mniej lub bardziej świadoma |
e aquelo que fixemos antes polo amor de Deus, facémolo agora polo amor ao diñeiro, é dicir, por amor ao que dá a sensación máis elevada de poder e boa conciencia |
e aquilo que antigamente se fazia \'por vontade de Deus\', agora se faz por vontade do dinnheiro; quer dizer: por aquilo que, nos dias de hoje, assegura mais do que qualquer outra coisa uma sensação de poder e uma consciência tranquila |
è ccànno elemòsine. En ime tosso attechò jà na tes camo |
e che sia falsa par noaltri ogni verità che no ła gabia drio na rixada |
e ciò che un tempo si faceva \'per volontà di Dio\', ora lo si fa per volontà del denaro; vale a dire: per ciò che, al giorno d’oggi, assicura più di ogni altra cosa un senso di potere e una coscienza tranquilla |
e desishon kristian pa konsiderá mundu mahos i malu, a hasi ku e mundu ta mahos i malu |
e é falsa para nós toda a verdade não acompanhada de uma sonora gargalhada |
e é falsa para nós toda verdade não acompanhada por uma sonora gargalhada |
e faklsa ha di essa \'ppi nua ogne verità c\'un vena accumpagnata i na risata |
e falsa sexa para nós toda a verdade non acompañada dunha sonora gargallada |
e falsa sia per noi ogni verità che non sia stata accompagnata da un risata |
e falsa sia pi nui ogni verità ca nun sia stata accumpagnata da \'na risata |
e false sie par nô ogni veretât ca no sedi stade compagnade di une ridade |
e faulalza siada po noisi onzi veridade chi no siada accumpagnada da una risada |
e funshon di kastigu ta drecha pa esun ku ta kastigá |
e i quî che una vôlta i s fèven \'par volontè dal Sgnåur\', adès i s fan par volontè di quatrén; ch\'l é come dîr che, al dé d incû, i s fan par cal quèl ch\'a t dà, pió ed tótt chi èter, un gran säns ed putänza e una cusiänza trancuélla |
e kresimentu di sabiduria por ser midí eksaktamente dor di e redukshon korespondiente di rabia |
e puett an\'s vergogna d\'la azidentt; u\'ia reconta ma tott! |
e quàl che \'na vôlta às fêva per vlêr èd Nôster Sgnôr, adêsa às fà per i sôld, a srév cumpâgn a dîr per quàl che al dé d\'incô àt dà un séins èd potêr e pò cuscienza pulîda |
E quel ch’as faşea par volontà dal Signor, incœ ‘s fa par volontà di besi, e cioè par quel che al dì d’incœ at da ad soravia da tüt al penser d’èsar potent e la cosiensa tranquila |
e queo che se faxeva \'par voeontà de dio\', desso se fa pa voeontà dei schei; voe dire, che uncò, asicura un senso de podere e cosiensa tranquia |
e seiga falsa ta nusatros toda berdá no alcompañata por una sonora carcallada |
è ssozzi addhàssi is omilìe mancu ta pensièria dicòssu |
e tera tin un kútis i e kútis tin enfermedatnan. Un di e enfermedatnan ei nos ta yama \'hende\' |
ea cressita dea sagessa ea se poe misurare esatamente col caeo dea bile |
ea decision cristiana de trovare un mondo bruto e cativo, eo ga fato bruto e cativo |
echi panta na spirì paccìa \'sin agàpi. Ma echi puru na spirì \'zze ragiùna \'si ppaccia |
ee convinsioni, pì dee buxie, ee xé nemighe pericoeose dea verità |
eerlijk gezegd, het is goed je af en toe kwaad te maken, alles gaat dan veel beter |
eerlijk gezegd, soms is het goed van zich kwaad te maken, alles gaat dan veel beter |
eerlik gesê, af en toe is dit nodig om jou te vererg sodat alle reg verloop |
eğer eşler beraber yaşamasalardı, iyi evliliklere çok daha fazla rastlanılabilirdi |
eger pakî û bashî bihesêtewe, hengîn we xeber dê tokme tire |
egia esateko, gauzak behar duten bidetik joango badira, batzuetan sutu egin behar gara |
egintzak ez dira esistitzen, interpretazioak bakarrik esistitzen dira |
ehrlich gesagt, ab und an ist es hilfreich sich zu ärgern, damit alles gut läuft - Friedrich Nietzsche |
ehrlich gseit, ab und zue isch es hilfrich, sich z’ärgere, demit alles guet lauft |
ei edes omia ajatuksiaan pysty täysin kääntämään sanoiksi |
ei ole olemassa faktoja vaan ainoastaan tulkintoja |
ein dècideint que lo mondo l\'è croûyo et mèpresâblyo, lè chrètien l\'ant fé lo mondo croûyo et mèpresâblyo |
el aumento de la sabiduría se puede medir con exactitud basándose en la disminución de la bilis |
el castigo tiene como finalidad hacer mejor a quien castiga |
el castigu tien comu finxu ameyorar a quien castiga |
el crèser de la sagesa el se misura bé sül che col calà de la bile |
el matìo xe raro tra le persone, ma in grupi, nazioni e epoche el xe la regola |
elke oortuiging is \'n gevangenis |
elke overtuiging is een gevangenis |
elke overtuiging is een gevangenis |
elke \'creatie\' bestaat voor negenennegentig procent uit nabootsing van klanken of ideeën. Diefstal, al dan niet bewust |
elke \'creatie\' bestaat voor negenennegentig procent uit nabootsing van klanken of ideeën. Diefstal, al dan niet bewust |
els fets no existixen, sols hi ha interpretacions |
em tenê wan pirsan dibihîzin ku dikarin bersîva wan bidin |
ême tenya ew pirsyaraneman gwê lê debê ke bitwanîn willamyan bideynewe |
en azından bir kahkahanın eşlik etmediği her gerçeği yanlış olarak nitelendirebiliriz |
en els individus la bogeria és una raresa: però en els grups, en els partits, en els pobles, en les èpoques és la norma |
en fagh mia ed limòsni. En sun mia asèe povrèt per feri |
en ghe olom bé a la eta mja perché som abiutagg a la eta ma perché en sé bù a ulì bé |
en hiniennoù, ral eo ar follentez, met er strolladoù, el lazioù, er pobloù, hag er mareoù istorel, setu ar reolenn |
en las personas la lokura es rala, ama en los grupos, en los partidos, en los puevlos, en las epokas es la regla |
en los individuos la locura es la excepción: pero en los grupos, en los partidos, en los pueblos, en las épocas es la regla |
én nem adok alamizsnát. Ahhoz nem vagyok elég szegény |
en ons sou elke waarheid as vals moet bestempel wat nie met \'n lagbui gepaard gaan nie |
en os indibiduos a locura ye a eszeuzión: pero en os roldes, en os partitos, en os pueblos, en as calendas ye o regle |
en parlant clar, de bòts l\'es necessari s\'enrabiar perqué las causas marchen |
en parlant franc, de còps que i a es necessari s\'enrabiar perqué lei causas marchen |
en wat men voorheen \"terwille van God deed\", doet men nu terwille van het geld, dat wil zeggen terwille van dat, wat vandaag de dag de hoogste graad van machtsgevoel en van een goed geweten geeft |
en wat vroeër “om Gods wil” gedoen is, word nou ter wille van geld gedoen, dit wil sê ter wille daarvan wat nou in die hoogste mate magsgevoel en ’n goeie gewete gee |
en we zouden iedere waarheid vals moeten noemen, waarbij er niet luid gelachen werd |
enhver overbevisning er et fengsel |
enhver overbevisning er et fængsel |
er is altijd wat waanzin in de liefde. Maar er is ook altijd wat redelijks in de waanzin |
erantzunen bat aurki dakiekeen galderak bakarrik aditu ohi ditugu |
erdem uyuyunca, daha enerjik uyanıyor |
erfitt er að koma hugsunum í orð; jafnvel sínum eigin |
erkî Sizadan eweye sizakar bashtir ka |
és ami korábban \"Isten kedvéért\" történt, az ma a pénz, vagyis azon dolog kedvéért történik, ami manapság mindennél jobban képes a hatalmat és a nyugalmat biztosítani |
Es gibt keine Tatsachen, es gibt nur Interpretationen (Friedrich Nietzsche) |
es ist immer etwas Wahnsinn in der Liebe. Es ist aber auch immer etwas Vernunft im Wahnsinn - Friedrich Nietzsche |
és minden olyan igazságot hamisságnak kell neveznünk, amelynek elhangzása után nem tört ki legalább egy nevetés |
es nedodu žēlastības dāvanas. Es neesmu tik nabadzīgs, lai to darītu |
es pot mentir amb la boca; però amb l\'expressió d\'aquell moment es diu sempre la veritat |
es pot mentir amb la boca; però amb l\'expressió d\'aquell moment es diu sempre la veritat |
èser fora de testa xe raro par na persóna soła ma par grupi, nazsion e èpoche xe pi che normałe |
esist mja i fati, ma sul che i modi de entindii |
essare fora de testa xé raro par na persona soea ma pai grupi, nassioni e epoche xé pi che normae |
estiloa hobetzeak adimena hobetzea esan nahi du |
et ce que l’on faisait autrefois pour l’amour de Dieu, on le fait maintenant pour l’amour de l’argent, c’est-à-dire pour l’amour de ce qui donne maintenant le sentiment de puissance le plus élevé et la bonne conscience |
et no faut dere faussa la veretâ que l\'a pas balyî à recafâ |
et que soit fausse toute vérité qui n\'ait été accompagnée d\'un éclat de rire |
eta faltsua bedi guretzat algara ozen batez lagundu gabe dioskuten egia oro |
eta sasoi batean Jainkoaren maitasunagatik egin genuen hura, diruarekiko maitasunagatik dagigu orain, hau da, botere eta kontzientzia on sentsazio handiena ematen duenarekiko maitasunagatik |
eu não dou esmolas. Não sou pobre o suficiente para isso |
eu non dou esmolas; non son pobre de máis para dalas |
eu non dou esmolas; non sóu pobre de máis para dalas |
every conviction is a prison |
everything we define today as immoral has in some place and at some time been considered moral. What guarantee do we have that history will not go back on itself? |
ez da hitzetara erabat itzultzea lortzen, ezta nork bere pentsamenduak ere |
ez dut limosnarik ematen; ez bainaiz horretarako behar bezain pobrea |
ez zaitez fida ideia batekin, ez bazaizu otu ibilian zinela |
fablando francamén, ye preziso que nos encalabrinemos bella begata ta que ras cosas baigan bien |
faint o wirionedd y gall dyn ei oddef, a faint y gall ei fentro? Mae pob dim a enillir, pob cam ymlaen mewn gwybodaeth, yn codi o fod yn ddewr, o fod yn galed arnoch eich hun, o fod yn lân eich agwedd atoch eich hun |
falando francamente, ás veces é necesario anoxáremonos para que as cousas vaian ben |
falando francamente, ás veces é necesario anoxármonos para que as cousas vaian ben |
falando francamente, por vezes é necessário irritarmo-nos para que as coisas corram bem |
falando francamente, por vezes é necessário que nos irritemos para que as coisas andem direito |
falando sinceramente, a vueltes hai qu\'enfadase pa que les coses vaigan bien |
falandu con franqueza: hai vuelta qu\'hai qu\'enfadase pa que las cousas salgan bien |
falsa xé chea verità che no ea xé accompagnà da na risada |
falsum nobis sit omne verum quod risus non comitatus sit |
fedoù n\'eus ket anezho, nemet displegerezh ne\'z eus |
feite beston ni, alleen ènterprètaoses |
feiten bestaan niet, alleen interpretaties |
feiten bestaan niet, er zijn enkel interpretaties |
fevelant cun franchece, ogni tant si scuen rabiasi in mût che lis robis a vadin ben |
fey pu wigka ñi feyentun küme mapu ka wesha mapu müleay pin mew ta feley ta mapu |
feyti awükan ta ñi zoy küme azküleael ti awükalu mew |
feyti gülümün ta kimün günezuamgeafuy chumechi ñi püchilewen ta bilis |
feyti pu füta xür mülenole zoy wechuyeafuy ta pu kurewen |
fo mja la limosna. So mja abstansa puaret per fal |
fólk skammast sín ekki fyrir óhreinar hugsanir, en það skammast sín við tilhugsunina um að aðrir kynnu að telja það búa yfir slíkum hugsunum |
franchement, parfois il est nécessaire de se fâcher pour que tout fonctionne bien |
frankamente bisá, nos mester rabia tin ora pa laga kosnan kana bon |
frankly speaking, you sometimes have to get annoyed to make things work well |
frenezeco estas io rara inter unuopuloj, sed en grupoj, partioj, popoloj kaj laŭ epokoj ĝi kutime okazas |
galskab er sjælden hos enkeltpersoner, men i grupper, i partier, i folkeslag og i epoker er den regelen |
gant ar gerioù ne c\'haller ket treiñ zoken soñjoù an den e-unan |
gaur egun ezmoraltzat daukagun guztia, nonbait eta noizbait moraltzat hartu zuten; nork ziurta dezake ez zaiola berriro izena aldatuko? |
gdyby małżonkowie nie żyli razem, więcej byłoby udanych małżeństw |
gekelay ta chem xipazugu rume re may ta ñi kishuke ñi rakizuam ta günezuamken ta che |
gekheid is uitzonderlijk bij individu\'s , maar in groepen, partijen, volkeren en tijdperken is het de regel |
gellir mesur y cynnydd mewn doethineb, yn fanwl, yn ôl y lleihad cyfatebol mewn dicter |
gerçeğin yalanlardan daha büyük düşmanı kanaatlerdir |
gh è senpar quèl da mat in dl’amor. Ma gh è senpar an pò ‘d ragion anca in dla pasia |
ghé semper argot de mat en de l\'amur, ma ghè pò a semper en pò de rasù en de la folia |
ghe xé sempre un fià de follia inte l\'amore, e ghe xé sempre un fià de razòn in tea follia |
ghe xe sempre un poco de matìo in tel amor. Ma ghe xe anche sempre un poco de comprendonio in tel matìo |
ghe xe senpre un póco de mato \'nte l\'amor; ma ghe xe anca senpre un póca de raxon nel\'èser mato |
gh\'é de longo un pittin de mattaia inte l\'amô. Ma gh\'é ascì un pittin de raxon inta mattaia |
Giam buc boi cau gat di bao nhieu thi tang su thong thai len bay nhieu |
giù sul l\'è mai mat; ma j\'è semper magg la set, i grupi e i tép |
gizakiak ez dira lotsatzen gauza lizunak pentsatzeaz, baina lotsatu egiten dira halako pentsamenduak egotz diezaizkieketela pentsatuta |
gli uomini non si vergognano di pensare cose sporche: ma si vergognano al pensiero che gli si possano attribuire simili pensieri sporchi |
gnanca i sò pensee vun el pò mettej ben in paròll |
gnanca sò midem pensé a peulo esse traduvù dabin an paròle |
gnànch i sô pinsêr ins pôlen tradûr in dàl parôli |
gots veltl farmogt a hoyt un ot di hoyt farmogt khalasn un eyne fun ot di khalasn iz der ben-odem gufe |
gudrības pieaugumu var precīzi izmērīt ar atbilstošu dusmu samazinājumu |
gwella arddull dyn yw gwella ei ffordd o feddwl |
ha a házastársak nem élnének együtt, akkor sokkal több lenne a jó házasság |
ha kewsel dhe blemmyk, trawythyow y fyth res serry dhe wül dhe daclow trelya |
há sempre um pouco de loucura no amor, mas há sempre um pouco de razão na loucura |
há sempre um pouco de loucura no amor, mas há sempre um pouco de razão na loucura |
hablando francamente, es preciso que nos encolericemos alguna vez para que las cosas marchen bien |
hag ar pezh a veze graet gwechall evit Doue a vez graet bremañ evit an arc’hant, da lavaret eo evit ar pezh a ro bremañ, dreist pep tra all, ur santimant a nerzh hag a vezañ disamm hag eeun e goustiañs |
he haka aŋi-aŋi nō te me\'e ai, ta\'e ō he me\'e ko aŋa \'ā. |
hendenan hòmber no tin bèrgwensa di pensa algu sushi, pero nan tin bèrguensa ora nan pensa ku otro hende por kere ku nan ta kapas di e pensamentunan sushi ei |
her inanç bir hapishanedir |
her kreasyonun yüzde doksandokuzu taklit, ses yönünden ya da düşünce yönünden. Hırsızlık, aşağı yukarı bilinçli |
her shitêkî ke emro ême be ne exlaqî dadenêyn serdemayek û le shwênêk be exlaqî dandirawe. Çi desteberîyekman heye ke mêjû xoy berew pash nagerrêtewe |
her tishî ku em îro bi bê exlaqî dibînin di serdem û cihêk de wek bi exlaqî hatîye dîtin. Gerantî ya me çîye ku dîrok ber bi pash nezivire |
het christelijke besluit de wereld lelijk en slecht te vinden, heeft de wereld lelijk en slecht gemaakt |
hetgeen men in een zeker tijdperk als kwaad ervaart, is gewoonlijk een achterhaalde weerslag van wat ooit als goed ervaren werd, -het atavisme van een vroeger ideaal |
hetta fikrên kesî jî nema dibe bi awayek serkeftî bi pevan werin îfade kirin |
hîç fakta nîye, shî kirdnewe heye |
hoe hoër ons ons verhef, hoe kleiner lyk ons vir diegene wat nie kan vlieg nie |
hoe hoger wij ons verheffen, hoe kleiner wij hun, die niet vliegen kunnen, toeschijnen |
hoeveel waarheid verdra, hoeveel waarheid waag ʼn gees? Elke prestasie, elke tree voorwaarts in kennis spruit uit moed, uit strengheid teenoor jouself, uit sindelikheid teenoor jouself |
hoeveel waarheid verdraagt, hoeveel waarheid waagt een geest? Iedere verworvenheid, iedere stap voorwaarts in kennis is het gevolg van de moed, van de hardheid jegens zichzelf, van zijn onkreukbaarheid |
hoeveel waarheid verdraagt, hoeveel waarheid waagt een geest? Iedere verworvenheid, iedere stap voorwaarts in kennis is het gevolg van de moed, van de hardheid jegens zichzelf, van zijn onkreukbaarheid |
homines non pudet de rebus lubricis cogitare; sed eos pudet cogitare sibi tribui posse eas cogitationes lubricas |
homines ore mentiri possunt, sed vultus habitu quem illo tempore sumunt verum dicunt |
homoj ne hontiĝas havi malpurajn pensojn, sed ili hontiĝas imagi ke aliaj pensu ilin kapablajn havi tiajn malpurajn pensojn |
hos en människa är galenskap ett undantag medans i grupper, i partier, hos folk, i epoker är det en regel |
how much truth can a spirit endure, how much can it dare? Every acquisition, every step forward in knowledge results from courage, from hardness towards oneself, from cleanliness towards oneself |
hur mycket sanning tål, hur mycket sanning vågar en människa? Varje framgång, varje kunskapssteg är en konsekvens av tapperheten, av segheten och renheten med sig själv |
i allò que varen fer abans per l\'amor de Déu, ho fem ara per l\'amor als diners, es a dir, per amor a lo que fa la sensació més elevada de poder i bona consciència |
i àm ìs verghègnen mènga d\'avêr di pinsêr spôrch, mò piotôst dàl fât che a chi êter àgh vègna in mèint c\'a gavàmma di pinsêr spôrch |
i àntrepi en antropiàzzutte na pensèzzune pràmata cilimmèna, ma antropiàzzutte ka tus addhu to sòzzune pì ti èchune tutta pensèria cilimmèna |
i convinciments, plui das bausis, son aviers periculosis de veretât |
i cristiani non s´affruntunu re´pinseri lurdi, ma s´affruntunu o´pinseru ca coccarunu putissi pinsari ca iddi fanu cosi lurdi |
i decisiùna kristiana ka ivrìschi to kkosmo àscimo ce kakò ekame to kkosmo àscimo ce kakò |
i fas nen limòsne, i son nen pòver a basta për féje |
i fałszywą będzie nam każda prawda, której przynajmniej jeden raz nie towarzyszyły śmiech |
i ghi echi nan derma, ce tuson derma echi adinatìe. Mia azze tuse adinatìe lete \'àntrepo\' |
I give no alms. I am not poor enough for that |
i l\'oma nen onta ëd nòst pensé salòp, fòra quand i pensoma che \'d autre a podrijo chërde ch\'i l\'abio ëd pensé salòp |
i n-a nole keûre, seûlemint dès manîres dè veûy |
i n\'isést i fât, ma sno gl\'interpretaziòuni |
i om i se preocupa mja de iga pensier brogg, ma i sa argogna che i oter i penses che lur i faghès chej pensier sporc |
i om is vergogna mia da pensar a dle porcade, ma is vergogna al penser ch’igh posa dir chi pensa dle porcade |
i omeni no i se vergogna dde pensare robe onte, ma el se vergogna che ghe possa attribuire pensieri onti |
i omeni no\' se vergogna de pensare robe onte, ma i se vergogna al pensier che se ghe possa atribuir simili pensieri onti. |
i òmmi no se vergheugnan de pensâ de cöse sosse, ma se vergheugnan de pensâ che i ätri î créddan boin de sti penscëi sossi |
i omps no si vergognin di pensâ robis sporcjiis: ma si vergognin al pensîr che ju puedin atribui simil pensirs sporcs |
i poêta in ghân mènga verghègna èd quàl chi hân fât: i àl drôven |
i poeti i ga mja pudri de le so esperiense: i adopra |
i poeti in gh\'an miga pudor dil su esperienzi:al j aprofitan |
i poeti no gà vegnogna nei confronti dee sò esperiense, ee sfuta |
i poeti no se genn-an de sò espeiense: e sfrùtan |
i poeti non hanno pudore nei confronti delle loro esperienze: le sfruttano |
i poeti no\' ga vergogna nei confronti de le so\' esperiense: i le sfruta |
i poetis no an pudôr intai confronts das lor esperiencis: lis sfrutin |
I punizion gh\'hann el fin de fà ben a chi ch\'el puniss. |
í sannleika sagt kemur stundum að gagni að ergja sig á hlutunum, þá fara þeir að ganga betur |
i sea falsa para mozotros toda verdad no akompanyada por una riza sonora |
i sentoma mach le question ch\'i soma an mësura ëd rësponde |
i svaku ćemo istinu držati pogrešnom ako nije popraćena barem jednim smijehom |
iar pentru noi să fie fals orice adevăr neînsoțit de un hohot de râs |
ich gaef geen almoeze, doe bèn ich nie êrrem genoeg vér |
ich gebe kein Almosen. Dazu bin ich nicht arm genug (Friedrich Nietzsche) |
icùme mmone i domande is pè \'zzèrume na vrìcume mia rrispòsta |
iemand kan wel leugens vertellen, maar zijn gezichtsuitdrukking vertelt altijd de waarheid |
iemand kan wel leugens vertellen, maar zijn gezichtsuitdrukking vertelt altijd de waarheid |
iéu fau pas jamai la carita! Siéu pas sufisentomen paure per la faire |
ieu fau pas jamai la caritat! Soi pas sufisentament paure per la far |
if spouses did not live together, good marriages would be more frequent |
ihmiset eivät häpeä ajatella hävyttömiä ajatuksia, mutta he häpeävät ajatusta, että joku saattaa uskoa heidän ajattelevan hävyttömiä ajatuksia |
ik geef geen aalmoezen, daarvoor ben ik niet arm genoeg |
ik geef geen aalmoezen, daarvoor ben ik niet arm genoeg |
Ikatu ndejapu nde jurupe: jepe nde rova he’ine akói añetegua |
Ikh teyl bjt keyn tsdoke; aza kabtsn bin ikh nokh bhy |
ikke engang vores egne tanker kan vi omsætte i ord |
ikviena pārliecība ir cietums |
il cjastîg à la funzion di rindi miôr chel cal cjastie |
il cresi da sapienze si po misurâ cun esatece su la fonde dal calâ da bile |
il n\'y pas de faits, mais seulement des interprétations |
il y a toujours un peu de folie dans l\'amour. Mais il y a aussi toujours un peu de raison dans la folie |
il-kastig jezisti biex igib ‘il quddiem lil dak li jigi kkastigat |
ilushonnan ta sigui eksistí, a pesar di rason i konosimentu |
im wyżej się wznosimy, tym mniejsi zdajemy się tym, co nie umieją latać |
in ghên mènga di fât mo sôl dl\'interpretaziòun |
in singulis insania rara est; in hominum coetibus, factionibus, populis, aetatibus norma est |
in t’la zenta comouna, e matt l’è dim par lu: in t’la sozeidi, partoidi, nazioun, secoula secoulorum l’è esre nurmell |
increase in wisdom can be measured accurately by the corresponding decrease in anger |
insanlar kirli şeyler düşünmekten utanmıyorlar: ama başkalarının onların kirli düşünceleri yapabilecek olduklarına inanmalarından utanıyorlar |
int i indivîduv la matîSia la s vadd cèri vôlt, mo int i grópp, i parté, äl naziån e äli êpoc l\'é la raigla |
intai sengui la matetât jè une raretât: ma intai grops, intai partîts, intai popui, intas epuches jèla regule |
inte ens våra tankar går att översätta i ord framgångsrikt |
inti scìngoli a mattaia a l\'é ræa, ma inti groppi, inte naçioin e inte époche a l\'é a régola |
întotdeauna în dragoste e ceva nebunie. Dar și ceva rațiune e întotdeauna în nebunie |
int\'ê pperzone \'a schirchiarìa è na raretà: ma rint\'a ll\'arruocchie, int\'ê partite, int\'ê popule, int\'a ll\'ebbreche è \'a regula |
is bij individuen waanzin uitzondering, bij groepen, naties en tijdperken is het regel |
is òminis no tèninti brigùngia a pensai cosas brutas, perou tèninti brigùngia a pensai ki atrus dus crèdanta capassus de pensai cosas ke-i custas |
isegi omaenda mõtteid on võimatu edukalt sõnades väljendada |
iskreno, poneki puta treba se razljutiti da bi stvari išle kako treba |
isòzzutte pì azzematarìe mo llemò, ma me cino pu dìfete mi ffàccia i citto mmumènto ilète panta t\'alìssio |
iubim viața nu pentru ca ne-am obișnuit să trăim, ci pentru că ne-am obișnuit să iubim |
ja laulātie nedzīvotu kopā, veiksmīgu laulību būtu daudz vairāk |
jag ger inga allmosor, det är jag inte tillräckligt fattig för |
jakinduriaren areagotzea zehazki neur daiteke, behazunaren gutxitzean oinarrituta |
je höher wir uns erheben, um so kleiner erscheinen wir denen, welche nicht fliegen können - Friedrich Nietzsche |
je ne fais pas la charité. Je ne suis pas assez pauvre pour ça |
jede Überzeugung ist ein Gefängnis - Friedrich Nietzsche |
jeg gir ingen almisser. Til det er jeg ikke fattig nok |
jeg giver ikke almisser.Det er jeg ikke fattig nok til. |
jèssiri scattiati e´ cristiani a ssulu non c´jammatti o spissu. Ma ppê gruppi, i nazzioni je l´épuchi jè a norma |
jestliže ctnost usnula, probudí se spánkem osvěžena |
jo augstāk mēs paceļamies pasaulē, jo niecīgaki mēs izskatāmies tiem, kuri nav spējīgi lidot |
jo højere vi hæver os op, jo mindre synes vi for dem, som ikke kan flyve |
jo høyere vi løfter oss, desto mindre virker vi for dem som ikke kan fly |
jokainen vakaumus on vankila |
jorden er beklædt med hud, og denne hud har sygdomme. En af disse sygdomme kaldes \'mennesket\' |
jorden har ett skinn och det skinnet uppbär sjukdomar. En av dessa sjukdomar är \'människan\' |
jos aviopuolisot eivät asuisi yhdessä, olisi enemmän hyviä avioliittoja |
ju pli ni leviĝas, des pli ni ŝajnas sensignifaj por tiuj, kiuj ne povas flugi |
kad parovi ne bi živjeli zajedno, dobri brakovi bi bili češći |
kad tikumība ir aizmigusi, viņa piecelsies daudz mundrāka |
kada konvikshon ta un prison |
kada se vrlina naspava, ustat će znatno osvježena |
kaikki se mitä nyt pidämme moraalittomana on jossain joskus ollut moraalin mukaista. Mikä takaa ettei nimi taas muutu? |
kaj estu malvera por ni ĉiu vero neakompanita de laŭta ridego |
kaj tio, kiun ni antaŭe faris pro amo al Dio, nun ni ĝin faras pro amo al mono; tio estas, pro amo al tio, kiu donas la plej alta sento de povo kaj bona konscio |
karistuse funktsiooniks on karistaja täiustamine |
karout a reomp ar vuhez, n\'eo ket dre ma\'z omp boas da vevañ, met dre ma\'z omp boas da garout |
kastigar a una persona es kerer amijorarla kon el kastigo |
každé přesvědčení je vězením |
každé presvedčenie je väzením |
każde przekonanie to więzienie |
kdo si zlepšuje styl, zjemňuje si způsob myšlení |
kdyby manželé nebydleli spolu, dobrá manželství by byla častějším zjevem |
keď cnosť usnula, prebudí sa osviežená |
kement tra a vez termenet dizere ganeomp hiziv a zo bet dereat da soñj an dud ur wech bennak, tu pe du. Ha gwarantiñ a c\'haller n\'aio ket an istor war e c\'hiz? |
kiam virto estis dorminta, ĝi vekiĝas kun pli da energio |
kiedy cnota śpi, zbudzi się z większą energią |
kikentu che mew konüwün ta gekalay reke: welu xokiñ mew, ti pu kiñewkülelu mew, pu kiñe mojfüñ chew, kuyfi mew ta kiñe el rakizuamgeufyem |
kiom da vero povas spirito toleri, kiom da vero ĝi aŭdacas? Ĉiu akiro, ĉiu antaŭa paŝo al sciado venas el kuraĝo, el la harditeco kontraŭ ni mem, el la pureco kontraŭ ni mem |
kişi bazen yalan söyleyebilir, ama yalana eşlik eden yüz ifadesi doğruyu söyler |
kişinin kendi düşünceleri bile başarıyla söze dökülemez |
kochamy życie nie ze względu na to, iż przywykliśmy do niego, lecz dlatego, iż przywykliśmy do miłości |
kolik pravdy unese duše, kolik pravdy si může dovolit? Každé vítězství, každý krok vpřed v poznání je založený na odvaze, na tvrdosti vůči sobě samému, na čistotě vůči sobě samému |
koliko visoko se u Svijetu uzdignemo, utoliko beznačajnije izgledamo onima koji ne mogu letjeti |
kom genoafeluwün ta rakümkonkülepeyüm |
kom pepi rulpagelaafuy rume ta zugun mew feyti kishu ñi rakizuam rume ta che |
konbikzioak egiaren etsai arriskugarriagoak dira gezurrak baino |
konbikzioak egiaren etsai arriskugarriagoak dira gezurrak baino |
konvikshonnan ta mas enemigunan peligroso di berdat ku mentiranan |
konvinkoj estas pli danĝeraj malamikoj de la vero ol mensogoj |
kresk ar furnez a c\'hall bezañ muzuliet resis gant an digresk er vuanegezh, a glot gantañ |
kristauek mundua itsusi eta gaizto izan zedin hartutako erabakiak mundua itsusi eta gaizto egin du |
kristendomens uttalande om att världen är otäck och elak har gjort att världen blivit sådan |
kristendommens beslutning om at anse verden for hæslig og ond har gjort verden hæslig og ond |
kristiešu lēmums uzskatīt pasauli par nejauku un ļaunu padarīja pasauli nejauku un ļaunu |
kristlik seisukohavõtt, et maailm on kole ja kuri, ongi maailma muutnud koledaks ja kurjaks |
kršćanska odluka da Svijet držimo ružnim i zlim učinila je Svijet ružnim i zlim |
Kuando la vertud durmio, se levanta kon mas enerjiya/fuersa/huersa |
kuántu berdat un spiritu ta soportá i kuántu berdat e ta riska? Kada konkista, kada stap dilanti den konosimentu ta konsekuensha di e kurashi, di e duresa kontra su mes, di su integridat |
küme elün ta zuam küme elün ta rakizuam ka müten |
kur virtyti ka fjetur, zgjohet me më shumë energji |
kuulemme vain kysymykset joihin osaamme vastata |
l aumänt dal capéss as pôl miSurèr pulîd dala diminuziån dal fêl |
l poet no ten\'n pudor p l\'esperiez lor: l sfutt\'n |
l-art ghandha gilda u dil-gilda marida, u wahda mill-mard taghha jisimha \'bniedem\' |
la cresmònia dal capéss as pol misurer cun precisiòun dal cal ed la fèla |
la cressita in sageza se la misura esatamente col calo de bile |
la decisió cristiana de trobar el món lleig i dolent ha fet que el món sigui lleig i dolent |
la décision chrétienne de trouver le monde laid et mauvais a rendu le monde laid et mauvais |
la decision cristiana che el mondo xe bruto e cativo lo ga reso bruto e cativo per bon |
la decisión cristiana de considerar al mundo feo y malo, ha hecho que el mundo sea feo y malo |
la decisión cristiana de considerar al mundu feyu y malu failu feyu y malu |
la decision cristiana de trobar lo monde afrós e marrit a rendut afrós e marrit lo monde |
la decisión cristiana \'d catär al mond brut e cativ, al l\'ha fat brut e cativ |
la decision cristiane di cjatâ il mond brut e trist, à la fat il mond brut e trist |
la decision di cristian da catar al mond brüt e cativ, l’à fat adventar al mond brüt e cativ |
la decisione cristiana de vede´ er monno bbono o cattivo, è riuscita a divide er monno fra ... bboni e cattivi |
la decisione cristiana di trovare il mondo brutto e cattivo, ha reso il mondo brutto e cattivo |
la decisiòun cristiana ed vèder al mond brott e catìv, l\'ha fat dvinter al mond bròtt e catìv |
la decisiòun èd la cêsa cristiâna èd vàdder al mànd brôt e catîv la fât al mànd brôt e catîv |
la decisiù cristiana de dì che el mond l\'è brot e catif, la ga fat el mond catif |
la desizion kristiana de topar el mundo feo i malo, izo ke el mundo seya feo i malo |
la deziSiån cristièna ed cunsiderèr al månnd brótt e catîv, l\'à fât dvintèr al månnd brótt e catîv |
la dicisiuni cristiana di truvari u munnu bruttu e cattivu ha purtatu u munnu a essi bruttu e cattivu |
la fin del castigu ye meyorar a quien castiga |
la folie est rare chez les individus ; dans les groupes, les partis, les peuples et les époques, elle est de règle |
la genta la n s\' vergógna miga \'d pensär cosi sporchi peró sí la s\'vergógna al penser che \'s podrissa pensär che ja penson |
la kristana decido konsideri la mondon malbela kaj malbona igis la mondon malbela kaj malbona |
la mattâna an l\'è mènga normêla per i cristiân, mò per i gròp, i partî, al naziòun e gli èpochi l\'è la règola |
la pensata cristiana ad vedar al mond brutt e catìf ha fat dvantar al mond brut e catìf |
la ponechon a por foncchon de fére meillâo clli que pune |
la puja de la saviduriya se puede mizurar egzaktamente bazandose en la mengua de la fiel |
la punision l’a gh avres da servir par far dventar pusè mei quel ch’al punis |
la punisiuù la fa deentà mejur chel che el punes |
la punizione c\'ha la funzione de rende mijore ta chi punisce |
la punizione ha la funzione de rende mijiore colui che punisce |
la punizione ha la funzione di rendere migliore colui che punisce |
la punizzione cià lo scopo de mijora´ quello che punisce |
la punizzioni teni la funziuni di renni \'cchiù megliu \'cchiru ca punisci |
la tèra a l\'ha na pel, e sa pel a l\'ha ëd maladìe. Un-a ëd se maladìe, për esempe, a së sciama \'òm\' |
la tera cià ´na pelle e ´sta pelle è malata; una de ´ste malattie è... l´omo |
la tèra la gà na pèla e \'sta pèla la gà dal malatìi, e ònna ed stèl malatìi l\'as ciàma \'àmm\' |
la tera la gh à na pel, e sta pel la gh à dle malatie. Una da queste l’as ciama \'om\' |
la tera la ghà \'na pel e chesta pel la ga de le malattie. Giona de cheste la se ciama om |
la tèra l\'à una pìla, e qvèsta pìla l\'à dal maladì; òna ad mìsm maladì a\'s c-èma òmen |
la terra ha una pelle, e questa pelle ha delle malattie. Una di queste malattie si chiama \'uomo\' |
La terra la gh\'ha ona pell e la soa pell la gh\'ha di malattij; voeunna de sti malattij la se ciamma \'òmm\'. |
la terra l\'a \'na pî, et sta pî l\'a dâi maladî. Èseimplyo, iena de stî maladî l\'a à nom hommo |
la Terra posseeix una pell, y aquesta pell te malalties. Una d’aquestes malalties s’anomena \'Home\' |
la terra teni \'na pelle, e \'cchista pelli teni delli malatie. Una di \'cchisti malatie si chiama \'uomu\' |
la terre a une peau et cette peau a des maladies. Une de ces maladies s\'appelle \'homme\' |
la tiere à une piel, cheste piel à das malatîs. Une di chestis malatîs si clame \'omp\' |
la tierra posee una piel, y dicha piel tiene enfermedades. Una de estas enfermedades se llama \'hombre\' |
la tierra tien una piel y esa piel ta enferma. Una d\'estes enfermedaes llámase |
la tierra tiene una piel, i dita piel tiene hazinuras. Una destas hazinuras se yama \'ombre\' |
la vertu, quand ch\'la durmì, as vegia s\'la pressa |
la Zänt i n s vargåggnen brîSa d pinsèr di quî malnétt: mo i s vargåggnen al pinsîr ch\'as pòsa pinsèr ch\'i fâghen sti pinsîr malnétt |
la zenta un\'s vrgogna ad penser dal robi sozi; totalpiò us vrgogna ch\'us pensa bon ad penser |
lâi a adî on bocon de folèrâ dein l\'amoû. mâ lâi a assebin adî on bocon de réson dein la folèrâ |
lâi a min d\'èvènemeint, nâi a que dè z\'interprètachon |
las convicciones son enemigas de la verdad más peligrosas que las mentiras |
las conviciones son enemigas más peligrosas de la verdá que las mentiras |
las konviksiones son enemigas de la vedra, mas sekanozas ke las mentiras |
le châtiment a pour but de rendre meilleur celui qui châtie |
lè convicchon sant pllie dandzerâose por la veretâ que lè dzanlye |
le convinzioni, più che le bucìe, so´ le peggio nemiche della verità |
le convinzioni, più delle bugie, sono nemiche pericolose della verità |
lè dzein n\'oûyant que lè quiestion que pouant lâo trovâ \'na reponse |
lè poéte n\'ant min de vergogne po cein que l\'ant vityù; l\'ein terant profit |
lè z\'hommo n\'ant pas vergogne d\'avâi dâi peinsâïe de caïon, cein que lâo fâ vergogne l\'è de mousâ que lè dzein pouéssant lè lâo attribuâ |
les convictions sont plus dangereuses pour la Vérité que les mensonges |
les hommes n\'ont pas honte de leurs pensées inavouables, mais du fait qu\'on pense qu\'ils en aient |
les poètes n\'ont pas de pudeur vis-à-vis de leurs expériences : il les exploitent |
lhát je možné ústy, ale výraz obličeje přitom vždy prozradí pravdu |
li chatimint èst fêt po rinde mèyeû li ci qui tchèstèye |
li cunvinziuni \'cchiù dilli bugie, su nemiche pericolose dilla verità |
lidé se nestydí za své špinavé myšlenky, ale když si představí, že by si jiní mohli myslet, že takové myšlenky mají |
ljudi se ne srame svojih prljavih misli, već se srame zamišljajući kako bi drugi mogli vjerovati da su ih sposobni imati |
ljudje se ne sramujejo svojih umazanih misli, vendar jih sram prevzame ko drugi menijo da mislijo umazane misli |
ll\'uómmene nun se mèttono scuorno \'e penzà schifezze, ma tèneno scuorno p\' \'o penziéro ca le pònno attribbuì sìmmele penziere \'e schifo |
lokura ta algu eksepshonal seka individuonan: pero den gruponan, partidonan, personanan i épokanan e ta regla |
lomantnaenjdi af vizjks arjsaems urdazu tevtnanej kolga, ansaek teest vizjks mezaerda sinj arjsixtj mez ilae lomanttj saet arjsaematnaenj kolga sodasazj |
lòn che na época a considera gram, a l\'é dë soens mach un rëtorn fòra temp ëd quaicòs che na vira a l\'era considerà bon - \'l atavism \'d un vej ideal |
los hombres no se avergüenzan de pensar cosas sucias: pero les da vergüenza pensar que se le puedan atribuir dichos pensamientos |
los ombres no se averguensan de pensar kozas suzias: ama les da verguensa pensar ke se le puedan atribuyir ditos pensamientos |
los poetas no tienen pudor con respecto a sus experiencias: las explotan |
los poetas no tienen pudor kon sus eksperiensias: las eksplotan |
los poetas nun tienen pudornu que cinca a las suas esperienzas. Esfrútanlas |
ľudia sa nehanbia za to, že myslia na hriešne veci: hanbia sa pri myšlienke, že by im mohli prisúdiť podobné hriešne myšlienky |
ludilo je rijetkost u pojedinaca, ali u skupinama, partijama, narodima i razdobljima - to je pravilo |
ludzie nie wstydzą się swoich brudnych myśli, ale wstydzą się wtedy, gdy wyobrażą sobie, że inni mogą posądzać ich o takie brudne myśli |
lurrak badu azal bat eta lurrazal horrek baditu gaixotasunak; gaixotasun horietako batek |
l\' ome n\' a nole onte dès mannèstés ki trèvautchenut è s\' tièsse, mais in\'a onte qu\'on pinse qu\'i pinse a coula |
l\'augment de saviesa es pot mesurar amb exactitud basant-se en la disminució de bilis |
l\'augmentation de la sagesse se laisse mesurer exactement d\'après la diminution de bile |
l\'aumèint dal bounsèins as pôl valutèr precisamèint col calèr dal sistéma nervós |
l\'aument ëd cognission a peul esse bin misurà da la corispondenta ridussion dla ràbia |
l\'aument in sapienza al s\' pol misurär ben bombén con la disminución in cólera che le corresponda |
l\'aumento di saggezza si può misurare con esattezza in base alla diminuzione di bile |
l\'aumento d\'a sapienzia se puede medir con esautitú alazetando-se en a disminuzión d\'a bilis |
l\'aumentu da saggezza si po\' misurara a secunda \'e quantu scindanu l\'abbìli |
l\'aumentu de la sabiduría puede midise con xeitu sigún mengua la bilis |
l\'aumentu di saggezza si pò misurà con esattezza in base allaa dimunuzioni di bile |
l\'aumentu d\'a saggezza si po\' misura\' esattamente seconda a cumu diminuiscia ra bile |
l\'aumentu ri saggizza si pò misurari cun precisioni cu la diminuzioni ri bili |
l\'aumiento r\' \'a saggezza se pò mmesurà mpreciso c\' \'o smenuì \'e ll\'abbile |
l\'omi ùn si vergognanu di pensà cose brutte, ma t\'hanu u pinseru che l\'altri credessinu ch\'elli t\'hanu sintimi bruti |
l\'omini non s\'affruntunu di pinsari cosi lordi; ma s\'affruntunu all\'idea ca acchidunu po\' pinsari ca pensunu cosi lordi |
l\'omini un si vrigognanu a pensa\' cose lorde, ma si vrigognanu a pensa\' ca li ponnu attribbuiscia penzeri lordi \'a stessa manera |
l\'ommini nun se virgugnu de pinzà cose sozze: ma se virgugnu a ru pinzieru que je puossu \'tribbuì iji pinzieri sozzi |
l\'omn no s vergogn\'n d p\'nzà cos sporc: s vergogn\'n au penzier ca l s attr\'buiscn p\'nzier sporc |
l\'uomini nun si vrigognani di pinsà cunti lordi:ma si vrigognani allu pinsieru ca ni si possa attribuì simili pinsieri lurdi |
l´ omini ´n se vergogneno de pensa´ cose sporche; più che antro se vergogneno si pensano che quarcun´antro je le possa attribbui´ |
l´aumentu rê cosi ca unu sapi si po misurari pricisamenti ccu ll´aumentu râ cólira ca unu si pigghia |
ma ei jaga almust. Ma ei ole selleks piisavalt vaene |
ma jezistux fatti, jezistu biss interpretazzjonijiet |
ma ne genvevje gwazed ha gwragez e vefe kalz stankoc\'h an dimezoù mat |
maal on nahk ning sellel nahal on haigusi; ühte neist haigustest kutsutakse inimeseks |
maalla on iho ja ihossa on tauteja. Yksi taudeista on nimeltään \'ihminen\' |
madness is something rare in individuals - but in groups, parties, peoples, epochs it is the rule |
mae argyhoeddiadau’n elynion mwy peryglus i’r gwirionedd na chelwyddau |
mae beirdd yn trin eu profiadau mewn ffordd ddigywilydd: maent yn eu hescsbloetio |
mae gan y ddaear groen ac mae ar y croen hwnnw afiechydon; enw un o\'r rhain yw \'dyn\' |
mae pob dim a ddiffinnir gennym heddiw yn anfoesol wedi cael ei ystyried rywbryd, rywle, yn foesol. Pa warant sydd gennym na fydd hanes yn newid yn ôl? |
mae wastad beth gwallgofrwydd mewn cariad. Ond mae wastad beth rheswm mewn gwallgofrwydd |
mae\'r penderfyniad Cristionogol i gael y byd yn hyll ac yn ddrwg wedi peri i\'r byd fod yn hyll ac yn ddrwg |
Máme ráďi žëvot ne pro zvyk žít, ale pro zvyk mjet rád. Bedřix Nietzsche |
Man hört nur die Fragen, auf welche man im Stande ist, eine Antwort zu finden - Friedrich Nietzsche |
man hører kun de spørgsmål, som man er i stand til at finde svaret på |
man kan noen ganger fortelle en løgn, men det er ansiktsuttrykket som forteller sannheten |
man kann auch seine Gedanken nicht ganz in Worten wiedergeben - Friedrich Nietzsche |
man lügt manchmal, aber die Grimasse die man dabei macht sagt die Wahrheit (Friedrich Nietzsche) |
man schämt sich nicht seiner schmutzigen Gedanken, sondern wenn man denkt, andere könnten glauben, man habe schmutzige Gedanken (Friedrich Nietzsche) |
människan skäms inte för hennes orena tankar, men hon skäms över tanken att andra tror henne kapabel att tänka sådana tankar |
mapu ta niey ta xawa, ta ti xawa niey ta kuxan. Feyti kiñe kuxan ta che pigey |
marteze e lavarer ur gaou a-wechoù, met an ardoù a zeu gantañ a lavar ar wirionez |
mas mos elevamos i mas chikos paresemos a los ke no saven bolar |
me kuuleme vaid neid küsimusi, millele oskame vastata |
még az ember saját gondolatai sem fordíthatók le igazán szavakká |
meggioâ o stile veu dî meggioâ o penscëo |
mehorá e estilo ta nifiká mehorá e manera di pensa |
mejorar el estilo significa mejorar el pensamiento |
melhorar o estilo de alguém significa melhorar o jeito dele pensar |
melhorar o estilo significa melhorar o pensamento |
mèlliorâ lo style, l\'è mèlliorâ la peinsâïe |
mellorar o estilo significa mellorar o pensamento |
men are not ashamed to think something dirty, but they are ashamed when they imagine that others might believe them capable of these dirty thoughts |
men kan zijn gedachten niet helemaal in woorden weergeven |
men schaamt zich niet voor zijn smerige gedachten, dan wanneer men meent dat anderen zouden kunnen denken dat men ze heeft |
mennesker skammer sig ikke over deres smudsige tanker, men de skammer sig ved tanken om, at andre kunne tro, at de har smudsige tanker |
Mennyi igazságot tud elviselni, mennyi igazságot mer magára venni a lelkünk? A megismerésben elért minden eredmény és minden előrelépés a bátorság, az önmagunkkal szembeni keménység és önmagunk megtisztításának a következménye. |
mense is nie skaam om iets vuils te bedink nie, maar hulle is skaam wanneer hulle hulle verbeel dat ander mag dink dat hulle in staat is tot sulke vuil gedagtes |
mensen zijn niet beschaamd over hun oneerbare gedachten, wel bij de gedachte dat anderen hen tot zulke gedachten in staat achten |
mer visdom kan mätas exakt med en motsvarande mindre vrede |
mere viden kan måles præcist med en tilsvarende mindre vrede |
mēs dzirdam tikai tos jautājumus, uz kuriem varam atbildēt |
mes girdime tik tuos klausimus, kuriuos sugebame atsakyti |
mēs mīļam dzīvi ne tāpēc, ka esam pieraduši dzīvot, bet tāpēc, ka esam pieraduši mīlēt |
mewn unigolion, prin yw ffolineb, ond mewn grŵpiau, mewn carfannau, mewn pobloedd ac mewn cyfnodau hanesyddol, dyna\'r rheol |
Mezaerda asusj udij son vajmaesij. |
mi ne donas almozojn. Mi ne estas sufiĉe malriĉa por doni ilin |
mi no ta duna limosna. Mi no ta bastante pober pa hasi esei |
mida kõrgemale kerkime, seda väiksemad oleme nende silmis, kes ei suuda lennata |
migghiùrari lu stiili significa migghiurari u\' pinsieru |
migliorà lu stili significa migliorà lu pinsieru |
migliorar lo stile significa migliorar el pensiero |
migliorare lo stile significa migliorare il pensiero |
migliorare lu stile significa migliorare lu modu ti pinsare |
migliurà el stile el vol dì migliurà el penser |
migliurà \'o stile signifeca migliurà \'o penziero |
mijorare el stie xé mijorare el pensiero |
mijora´ lo stile, vor´ di´ mijora´ er pensiero |
mijorêr al môd èd fêr al pôrta a ragiunêr miî |
mīlestībā vienmēr ir kāds neprāts. Bet šajā neprātā vienmēr ir kaut kāda jēga |
millorar l\'estil significa millorar el pensament |
milònta azz\'alìssio cài tòssonna \'nghìzzi na \'rraggettì jà na pài olo calò |
minä en anna almuja. En ole siihen tarpeeksi köyhä |
minden meggyőződés börtön |
minden \'teremtmény\' esetében százból kilencvenkilenc rész utánzás, hangban vagy gondolatokban |
minden, amit ma erkölcstelennek definiálunk, valahol és valamikor erkölcsösnek számított. Mi a garancia arra, hogy a történelem nem fogja megismételni magát? |
minél feljebb emelkedünk a világban, annál kisebbnek tűnünk azokhoz képest, akik nem tudnak repülni |
minse sjaeme zich ni vér h\'n vies gedaechte, alleen at ze meine dat aander dènke dat ze vies gedaechte hébbe |
miorâ il stîl al significhe miorâ il pensîr |
mir hern nor di shayles af velkhe mir farmogn tshuves |
mirovan fedî nakin ku li ser tishtek qirêj bihizrin, lê wan wê chaxî fedî dikin ku bênin bîra xwe ku xelkê din dibe di wî bawerîyê da bin ku wan dikarin bîrên qirêj a wan hebe |
miroyan le we sherim naken bîr le shitêkî pîs bikenewe, bellam ewan ew kate sherim deken ke be zeynyan da rabibrê ke xellkî dî le wane ye lew bawere da bin ke ewan dekrê ew bîre pîsaneyan hebê |
misstraue einem Gedanken, der nicht beim Gehen entstanden ist - Friedrich Nietzsche |
mitä ylemmäs kohoamme, sitä pienemmiltä näytämme niistä, jotka eivät osaa lentää |
mo i su cuo ng ti n de u la nha tu |
modatjkae uli kedj, kedtj ulixtj urmasna, vaejxkae urmanj laemats - \'lomansj\' |
mõnikord võib ju rääkida valet, kuid grimass, mis sellega kaasneb, räägib tõtt. |
motte i virtù èblose, askònnete plèo tinatì |
można kłamać ustami: ale w tym momencie wyraz twarzy powie zawsze prawdę |
možno klamať ústami, ale výraz tváre pritom vždy povie pravdu |
mund të gënjehet me gojë : por me shprehjen që kihet në atë çast, thuhet gjithnjë e vërteta |
na kami kàddio to stile teli na pì na kami kàddio to noìsi |
nahezu jede \'Kreation\' ist geistige oder klangliche Imitation, mehr oder weniger bewusster Diebstahl (Friedrich Nietzsche) |
namái se sienten las entrugas pa las que tenemos rempuesta |
namais escuitamos as preguntas para as que temos uha resposta |
namás escuchamos les preguntes pa les que tenemos una respuesta |
name’ẽi tupãmba’e. Na che mboriahuetereigui ame’ẽ haguã |
não confie em uma ideia que não tenha aparecido enquanto caminhavas |
não dou esmolas. Não sou pobre o suficiente para dá-las |
não existem factos, apenas interpretações |
não existem fatos, só interpretações |
når dyden har sovet ud, vågner den med frisk energi |
när dygden har sovit, vaknar den och är ännu fräschare |
nav faktu, ir tikai interpretācijas |
nawet własnych myśli nie można wyrazić słowami |
ndëshkimi ka për synim të përmirësojë ndëshkuesin |
ne cogitationes suae quidem omnino verbis exprimi possunt |
ne dajem miloščine; za to nisem dovolj reven |
në dashuri ka gjithnjë pak çmënduri. Por ka gjithnjë edhe pak arësye në çmënduri |
ne dijelim milostinju, za to nisam dovoljno siromašan |
ne ekzistas faktoj, nur interpretoj. |
ne fidem tribueritis cogitationi quae non pervenerit deambulando |
ne fidu ideon, kiu ne venis al vi marŝante |
ne glevomp nemet ar goulennoù omp gouest da respont dezho |
ne kadar yükseğe çıkarsak uçmayı başaramayanlara o kadar önemsiz görünürüz |
ne mins heïrt alleen mêr daaj vroëge boeter eeges \'n antwoëd op wiët |
ne postoje činjenice, samo tumačenja |
ne ran ket an aluzen. N\'on ket paour a-walc\'h evit se |
ne ri singuli ra fullìa è na raretà, ma ne ri gruppi, ne ri partiti, ne ri populi e ne ri tiempi è ra regula |
ne vous fiez pas à une idée qui ne vous est pas venue à l\'esprit en marchant |
nebunia la indivizi este rară - dar la grupe, naţiuni şi epoci este regulă |
nechť je nám falešná každá pravda, při které se nikdo nezasměje |
nedávám almužny. Nejsem na to dost chudý |
nedávam milodary. Nie som na to dost chudobny |
neexistujè fakty, iba interpretácie |
neexistují fakta, jen interpretace |
nei singoli la follia è una rarità: ma nei gruppi, nei partiti, nei popoli, nelle epoche è la regola |
nei singoli la follia è \'na rarità:ma nei gruppi,nilli partiti,nilli populi enelle epoche è \'na regola |
nelle persone la pazzia è ´na rarità; nei gruppi, nei partiti, nei popoli e nelle epoche è la regola |
nell´ amore c´è sempe ´n po´ de pazzia: Ma ce pure sempre ´n po´ de raggione nella pazzia |
nem azért szeretjük az életet, mert megszoktuk, hogy élünk, hanem mert megszoktuk, hogy szeretünk |
nem léteznek tények, csak értelmezések |
nem mesmo os nossos próprios pensamentos podem ser completamente traduzidos em palavras |
nem sempre os próprios pensamentos são passíveis, com sucesso, de serem traduzidos em palavras |
nem szabad abban az ötletben bízni, amelyik nem séta közben jut eszünkbe |
neprāts ir kaut kas reti novērojams pie indivīdiem, bet grupām, partijām, tautām un viena vecuma ļaudīm tā ir parasta lieta |
netici idejai, kas nav atnākusi staigājot |
nevěřte myšlence, která vás nenapadla za chůze |
ni amas vivon ne tial, ke ni kutimas vivi, sed tial, ke ni kutimas ami |
ni aŭskultas nur la demandojn al kiuj ni kapablas trovi respondon |
ni chlywn ond cwestiynau y gallwn eu hateb |
ni roddaf elusen. Nid wyf yn ddigon tlawd i hynny |
ni sikiera bo mes pensamentunan por wòrdu tradusí kompletamente den palabranan |
nid oes ffeithiau, dim ond dehongliadau |
nid oes modd i hyd yn oed dy feddyliau di dy hun gael eu cyfieithu yn llwyddiannus i eiriau |
nie istnieją fakty, ale tylko interpretacje |
nie je možné pretlmočiť do slov ani vlastné myšlienky |
nie proszę o jałmużnę. Nie jestem dostatecznie biedny aby żebrać |
nie ufaj myślom, które nie przyszły ci do głowy w trakcie wędrówki |
ninety-nine parts out of a hundred in any \'creation\' are imitation, in sounds or in thoughts. Theft, more or less deliberate |
nisi coniuges una viverent, bona coniugia crebriora essent |
nittionio delar av hundra av en \'skapelse\' är imitation, i ljud eller i tanke. Stöld är mer eller mindre avsiktlig |
no confies en una idea que no haja aparegut mentres caminaves |
no confíes en una idea que no haya aparecido mientras caminabas |
no confites en una ideya que ese aparexito mientres petenabas |
no do sedakas , no so bastante prove para darlas |
no doi limosnas. No soi pro pobre ta dar-las |
no dono almoines. No sóc prou pobre per donar-les |
no doy limosnas. No soy bastante pobre para darlas |
no egzisten los echos, ama solo las interpretasiones |
no es poden traduir completament en paraules ni tan sols els propis pensaments |
no es poden traduir completament en paraules ni tan sols els propis pensaments |
no esistin fats, ma dome interpretazions |
no existe i fæti, ma söo che e interpetraçioin |
no existen los hechos, sino sólo las interpretaciones |
no faso ła carità. No so\' mìa bastansa pòvaro par farla |
no fasso de limöxine. No son basta pövio da poeile fâ |
no fasso imosine. no so \'bastansa poareto par farle |
no fasso imosine. no so \'bastansa poareto par farle |
no fazo mai la carità. No son bastanza povero |
no hi ha fets, hi ha interpretacions |
no konfia un idea ku no a surgi kanando |
no se logran traducir completamente en palabras ni siquiera los propios pensamientos |
no se logran traduzir de raso en parolas ni sisquiera ros mesmos pensamientos |
no se reushe trezladar totalmente en biervos ni mizmo sus propios pensamientos |
no se riesse a tradur ben in paròe gnanca i propri pensieri |
no se riesse a tradure ben in paròe gnanca i propri pensieri |
no si rive a tradusi in plen in peraulis nancje i propits pensîrs |
no sté fidarve de na idea che no ea ve xè vegnù caminando |
no steit a fidasi di une idee che no seipi rivade cuant che stais cjaminand |
no ta eksistí echonan, sino solamente interpretashonnan |
noantanof olte su cento, \'na creasiù l\'è \'n imitasiù de sogn o de pensier. En robà piò o meno fat a posta |
nobanta y nueu partis de cada zien de tota \'creyazión\' costituyen una imitazión de sonius u pensamientos. Furto, más u menos coszién |
nogle gange kan man lyve,med det ansigtsudtryk man har når man fortæller sandheden |
nomás s\'ascuitan as demandas a ras que se puede trobar una rispuesta |
només escoltem les preguntes les quals podem trobar una resposta |
non ci su´fatti, ma sulu ´nterpretazioni |
non confíes nunha idea que non xurdira mentres camiñabas |
non esistono fatti, ma solo interpretazioni |
non existen feitos, só interpretacións |
non faccio elemosine. Non sono abbastanza povero per farle |
non faccio elemosine. Non so\' bbastanza pòero pe\' falle |
non facta sed solum interpretationes sunt |
non fago limùsinas. Non so bastante pòveru pro las fagher |
non fazzu l’elemosini, non sugnu abbastaza poviru pi falli |
non fidatevi di un\'idea che non sia arrivata mentre stavate camminando |
non se poden traducir completamente as palabras conque menos aínda os propios pensamentos |
non se poden traducir completamente as palabras conque menos aínda os propios pensamentos |
non se riescono a tradurre pienamente \'n parole nemmeno i propri pensieri |
non si riescono a tradurre pienamente in parole nemmeno i propri pensieri |
non si rinesciunu a tradurri pienamenti i paroli dei propi pinseri |
nonante-nâo po ceint d\'onna \"céeachon\" è imitachon d\'on sondzo âo d\'onna peinsâïe. No sein dâi lâro, no z\'ein ein, mé âobin mein concheince |
norbanakoengan, erotasuna da salbuespena, baina, talde, alderdi, herri eta garaietan, araua da |
nos indivíduos, a loucura é uma exceção - mas nos grupos, nos partidos, nos povos, nas épocas, é a regra |
nos indivíduos, a loucura é uma excepção: mas nos grupos, nos partidos, nos povos, nas épocas, é a regra |
nos individuos, a loucura é unha rareza: mais nos grupos, nos partidos, nos pobos, nas épocas, é a regra |
nos lo tin di yama kada berdat falsu si e no ta kompañá pa un sonrisa |
nos ta stima bida no pasombra nos ta kustumá biba, sino pasombra nos a kustumá stima |
nos ta tende solamente e preguntanan ku nos por kontestá |
not even one\'s own thoughts are able to be successfully translated into words |
nouăzeci şi nouă la sută din orice “creaţie” este imitaţie, de sunete sau de gânduri. Furt, mai mult sau mai puţin, conştient |
nous aimons la vie non pas parce que nous sommes accoutumés a vivre, mais parce que nous sommes accoutumés à aimer |
novantanove parti su cento di ogni \'creazione\' sono imitazione, in suoni o in pensieri. Furto, più o meno consapevole |
novantanove parti su sento de ogni \'creassion\' xe imitassion, in soni o in pensieri. Robarìa, pì o manco cossiente |
novantanovi parti supr\'a centu di ogni \"criazioni\" sunnu imitazioni, in sonu o pinseru. \'Na cosa rubbata, di cu\' nni rinnemu cchiù o menu cuntu |
noventa e nove partes de entre cen en calquera \'creación\' son imitación, en sons ou en pensamentos. Roubo, máis ou menos propositado |
noventa e nove partes em cem de cada \'\'criação\'\' são imitações em sons ou pensamentos. Roubo, mais ou menos consciente |
noventa e nove partes em cem de cada \'\'criação\'\' são imitações em sons ou pensamentos. Roubo, mais ou menos consciente |
noventa y nueve partes de cada cien de toda \'creación\' constituyen una imitación de sonidos o pensamientos. Hurto, más o menos consciente |
no\' esiste fati, ma solo interpretasion |
nu dau de pomană. Nu sunt destul de sărac ca s-o fac |
nu există fapte, ci doar interpretări |
nu reuşeşti să redai pe deplin în cuvinte nici măcar gândurile tale |
nu te încrede într-o idee care nu ți-a venit când mergeai |
nuatar a vlem ben a la vita minga parchè a gh sem bituàa ma parchè a sem bituàa a vler ben |
nuèter a vlän bän ala vétta brîSa parché a s sän aviè ala vétta, mo parché a s sän abituè a vlair bän |
nuk arrijmë të përkthejmë plotësisht në fjalë as mendimet tona |
nuk ekzistojnë fakte, por vetëm interpretime |
nuk jap lëmoshë. Nuk jam aq i varfër sa të jap |
nukuttuaan hyve herää entistä virkeämpänä |
Nuljnä esj arjsematne valsa af azovixtj |
nun ce stanno fatte, ma sulo reciframiente |
nun ci stuò ri fatti, ma suoru r\'interpritasiuni |
nun doi llimosnes; nun soi probe asgaya pa dales |
nun dou llimosnas, nun sou probe abondu pa dalas |
nun esisteno fatti, ma solo interpretazzioni |
nun esistini fatti,ma sulu \'nterpretazziuni |
nun faccio l\'elemosina. Nun so\' abbastanza povero pe\' falla |
nun facciu elimosini.Nun su abbastanza poveru pi lu fa |
nun se pueden traducir dafechamente les palabres de manera que menos inda los propios pensamientos |
nun se ye a tornar en pallabras nin siquier los pensamientos de caún |
nun si riescini a traduci a paroli manco i propri pinsieri |
nyns eus tra wyr, marnas styryansow yn ünyk |
o aumento da sabedoría pode medirse axeitadamente pola diminución da bile |
o aumento da sabedoria pode ser medido com exactidão pela diminuição do mau humor |
o aumento da sabedoria pode ser medido com exatidão pela diminuição do mau humor |
o castigo tem como finalidade melhorar quem castiga |
o castìgo \'ndiàzzete na cami càddio cino pu castighèi |
o gastigo o l\'à a fonsion de meggioâ chi gastiga |
oamenilor nu le este ruşine să se gândească la lucruri murdare: dar le este ruşine la gândul ca alţii le pot atribui astfel de gânduri murdare |
odločitev kristjanov svet videti umazan in slab, je naredila svet umazan in slab |
og vi skal betragte enhver sandhed som falsk, der ikke er ledsaget af en latter |
ògni convinsion a l\'é na galera |
ògni convinsion a l\'é unna prexon |
ògni convinsion l\'è na preson |
ogni convinsiòn xe na gaera |
ogni convinthion ła xe na prexon |
ogni convinzion è nu carc\'r |
ogni convinzione è n gabbio |
ogni convinzione è un carcere |
ogni convinzione è \'na galera |
ogni convinzione è ´n carcere |
ogni cunvinzion ‘e jè une preson |
ogni cunvinzion l\'è na prisón |
ogni cunvinzioni è galera |
ogni cunvinzioun l\'è quési cumpàgna a \'na prisòun |
olerkariak ez dira ahalke beren bizipenez; ustiatu egiten dituzte |
om äkta makar inte bodde ihop skulle lyckliga äktenskap vara mer vanliga |
òm pòl avisar-se que la sagessa creis man man que lo fiel cala |
òm pòl mentir abó la gola, mas l’expression qu’òm a dins aquel moment di totjorn lo ver |
om ’n mens se styl te verbeter, verfyn jou eie denkwyse |
omnia quae nunc aestimantur inhonesta quibusdam locis et temporibus honesta aestimata sunt. Quid nobis fidem dat nomen rursum non mutari? |
omnis persuasio carcer est |
ón al pôl dîr däli ufèl cån la båcca: mo cån al guèrd ch’ai acunpâgna al dîS sänper la veritè |
on écoute seulement les demandes auxquelles on est capable de trouver une réponse |
on n\'arrive pas à traduire tout à fait en mots ni même sa propre pensée |
on peut dire un mensonge, mais la grimace qui l\'accompagne dit toujours la vérité |
one may sometimes tell a lie, but the grimace that accompanies it tells the truth |
oni ne povas komplete traduki vorte ecx la proprajn pensojn |
oni povas iam mensogi vorte sed pere de la tiam adoptita esprimo, oni ĉiam diras veron |
oni povas precize mezuri konan plimultigon pere de gala malmultigo |
ons is lief vir die lewe, nie omdat ons gewoond is aan lewe nie, maar omdat ons gewoond is aan liefhê |
onzi cumbinchimentu est una galera |
ooch z\'n eege gedaechte kan ne mins nie raech zjus mèt wiëd autdrèkke |
ook kan men zijn overpeinzingen niet in hun totale omvang in woorden weergeven (by Steven Stenfert) |
oortuigings is gevaarliker vyande van die waarheid as leuens |
opa ñembiandupyhy ha’e ka’irãi |
ora birtut drumi e ta lanta ku mas energia |
orice convincere este o închisoare |
os feitos no esisten, nomás bi ha interpretazións |
os homens não se envergonham de pensar coisas sujas, mas envergonham-se ao pensar que outros possam atribuir-lhes tais pensamentos |
os homens não se envergonham de pensar em coisas porcas; envergonham-se, isso sim, com a ideia de que os outros pensem que eles possam ter tais pensamentos |
os homes non se avergoñan de pensar cousas sucias: mais avergóñanse ao pensar que se lles poidan atribuír estes pensamentos sucios |
os omes no se abergoñan de pensar cosas bafurosas: pero lis da bergoña pensar que li\'n puedan atribuyir ditos pensamientos |
os poetas não têm pudor no que diz respeito às suas experiências: exploram-nas |
os poetas não têm pudor no que diz respeito às suas experiências: exploram-nas |
os poetas no tienen pudor con respeutibe a ras suyas esperenzias: as petan |
os poetas non teñen pudor a respecto das súas experiencias: explótanas |
öszintén szólva, néha fel kell az embernek mérgesedni ahhoz, hogy a dolgok jól működjenek |
overtuigingen zijn gevaarlijker vijanden van de waarheid dan leugens |
overtydingar er farlegare fiendar av sanninga enn lygna |
övertygelser är som ett fängelse |
övertygelserna är farligare fiender till sanningen än lögnen |
paid ag ymddiried mewn syniad na ddaeth i\'r meddwl wrth gerdded |
pal ar c\'hastizañ eo gwellaat ar c\'hastizer |
pământul are o piele; iar această piele are boli. De exemplu, una dintre aceste boli se numeşte: \'om\' |
pan fo rhinwedd wedi cysgu, bydd yn deffro wedi hadfywio |
pan goskas gras y tyfün gans moy a nerth |
par dir la vrità, di tant\'in tant ucör inrabìrars, par far andar drit i quèi |
par dirla scietta, dal volti a bsgon andé for de copp par ch\'al robi a vag stila stila |
par nüàltar la sia falsa ogni verità s’an l’è mia conpagnada da na sganasada |
parannu ccu´vuattri ogni tantu unu s´a´rruffari ppi´ddu fari funzionari i´cosi |
parannu francamenti ogni tantu iè necessariu arrabiarisi pi fari si ca tuttu funzioni |
parlando con franchezza, ogni tanto è necessario arrabbiarsi per far sì che tutto funzioni bene |
parlàndose s·céto: ogni tanto bexon rabiarse par far ndar drite łe robe |
parlanno francamente, cierti vvòte è necessario arraggiàrse pe fà sì ca tutto funziona bbuóno |
parlann\' francamente, ogni tant è bbuon arraattà accussì i ccose funzionan |
parlant francament, és precís que enfurim alguna vegada perquè les coses marxin bé |
parlant francament, es precis que mos encolerisem alguna vega per a que les coses anen be |
parlemm francament, gh\'è di vòlt che gh\'è besògn de inrabbiss de manera che tuttcòss el vaga ben |
parlémo ciaro: \'rabiarse de tanto in tanto xé ùtil par far sì che ee robe le vaga ben |
pärlémos ciär: d\'ogni tant a bisogna ch\'at rabiss pär che il cosi i funzionen ben |
parlémose s-ceto: de tanto in tanto xé ùtie inrabiarse par far sì che ee robe vaga ben |
parlennu cu franchizza,ogni tantu è nicissariu n\'arrabbiata pi fa in modo ca tuttu vada buonu |
pārliecinājumi ir vēl bīstamākie patiesības ienaidnieki, nekā meli |
parlrnno papale, que \'ota tocca arabbiasse prequé tutto s\'addrizzi |
parolante sincere, oni devas iafoje koleriĝi, por ke ĉio bone iru |
parrannu fora d\'i denti, ogni tantu ci vo\' c\'unu si \'nzirra \'ppi fa jì bùane e cose |
pat savas domas cilvēks nevar pilnībā pārtulkot vārdos |
pe na bai gwŷr a gwragedd yn byw gyda\'i gilydd, byddai llawer mwy o briodasau da |
peale uinakut ärkab voorus üles uue energiaga |
pegement a wirionez e c’hall an den gouzañv? Kement tra a vez gounezet gant an den, kement kammad war-raok er ouiziegezh, a sav diwar kaout kalon, diwar bezañ kalet outañ e-unan, diwar bezañ glan en e geñver e-unan |
pep kredenn zo ur c\'harc\'har |
per noter j\'è false tote le erità che le sabes mja scumpagnade de \'na ridida |
per parlà ciar, a olte sa gà de eser rabius perché i laur i vaghès bé |
per parlar ciaro, ogni tanto ocori incazarse perciò che le robe le vadi come che se devi |
perén bi ha un poquer de locura en l\'aimor, pero perén bi ha un poquer de ragón en a locura |
perfin i propi stessi pensieri no se li riva a meter zo in parole |
persuasiones, magis quam mendacia, veri inimicae sunt |
pezumatj tuvtaluts pezuftj tsebaerjgaftumasj |
pì che se alsemo, pi ghe paremo picoi a chi che no xé bon de voeare |
pi némo in alto, pi ghe parémo cei a quii che no i sa vołar |
più annamo su per aria, e più je paremo piccoli a quelli che nun ponno vola´ |
più ce arzimo in atu e più parimo ciuchi a iji que nun sacciu volà |
più ci inalzemu, più paremu chjuchi à quiddi chì ùn sanu bulà |
pjesnici se besramno služe svojim iskustvima; izrabljuju ih |
plibonigi la stilon signifas plibonigi la penson |
plus nous nous élevons, plus nous semblons insignifiants aux yeux de ceux qui ne peuvent pas voler |
po dire li vraiy, gn a des côps eyousk i fåt vos mete e rote po les cayets måtchnut |
po faeddare in kraru, cadatantu bisondzu de s\'arrennegare po ki tottu andet bene |
po uchaf y codwn yn y byd, mwyaf di-nod yr ymddangoswn i\'r rhai na allant hedfan |
počujeme iba tie otázky, na ktoré sme schopní odpovedať |
podem mesurar l\'aument de la sabiduria en exactitud basant-nos en la disminucio de la bilis |
podemos contar mentiras com a boca: mas a expressão que a acompanha diz sempre a verdade |
podemos mentir com a boca, mas com a expressão que adoptamos nesse momento dizemos sempre a verdade |
pódese mentir coa boca, mais coa expresión que se adopta nese momento, estáse a dicer a verdade |
podimus narrer faulas cun sa buca, ma cun s\'espressione chi tenimus in cussu mamentu naramus semper sa beridade |
poeci traktują swoje przeżycia bez krzty wstydu - wykorzystują je |
poena ad emendandum punitorem prodest |
poetanan no tin berguensa loke ta trata nan eksperienshanan: nan ta eksplotánan |
poeter använder sina erfarenheter utan skam; de utnyttjar dem |
poeti nemajú pocit hanby za svoje skúsenosti, vyuzívajú ich |
poeților nu le este rușine de experiențele lor: le exploatează |
poetoj havas neniun pudoron pri siaj spertoj: ili ekpluatas ilin |
poets treat their experiences shamelessly: they exploit them |
poprawić czyjś styl, to znaczy poprawić jego myśl |
porast mudrosti moguće je točno mjeriti pomoću odgovarajućega opadanja srdžbe |
posso plèo annevènnume, tosso plèo fenumèsta mincì i ccini ka en izzèrune n\'apetàsi |
posteka zewî heye, nexoshîyên wê postî hene, yek ji wan nexoshîyan \'însên\'e |
poţi minţi cu gura, dar cu expresia pe care o ai în acel moment se spune întotdeauna adevărul |
pravdu povediac, niekedy je potrebné nahnevať sa, aby veci fungovali |
prawdę mówiąc, czasami warto się zdenerwować, tak by wszystko dobrze szło |
přesvědčení jsou nebezpečnějším nepřítelem pravdy než lži |
pu poeta ta yewentukukelay ta ñi zugu egün rumel nentuyawülkefigün |
puede mentise cona boca, peru cona espresión que s\'amuesa nesi intre dizse siempres la verdá |
puno celas plibonigi la punanton |
pup tra a styryon-ny camhynsek hedhyw re veu synsys ewnhynsek nep prys yn nep le. Py meugh eus gennyn nag a an ystory war-dhelergh? |
p\'he devez graet ur pennad kousk e tihun ar vertuz kennerzhet |
quan la virtut ha dormit, s\'aixeca amb més energia |
quand as parla franch, ogni tant a gh è da rabiras par far in manera che tut a vaga ben |
quand che la vërtù a l\'ha deurmì, a së dësvija pì arbiciolùa |
quand che la virtù la ga durmìt, la se deseda piò forta |
quand la valeu l\'a droumâ, sè reveille pllieinna de dzè |
quand la vertu a dormi, elle se lève avec plus d\'énergie |
quand la vertù l\'à dormi asè, la sa sdesda con poe \'nergia |
quand la virtó l\'à durmé, la s lîva con pió energî |
quand la virtú ha dormido la s\'alza con pú energia |
quànd la virtù l\'hà durmî bèin, l\'às lêva piò argiulîda |
quand la virtù l’à dormì, l’as lea su con pusè energia |
quande a virtù a l\'à dormïo, a sta sciù con ciù asbrïo |
quando a virtude há dormido, se levanta com mais energia |
quando a virtude tiver adormecido, levanta-se com mais energia |
quando ea virtù gà dormio se alsa con pi energia |
quando la virtù ha dormito, si alza con più energia |
quann a virtù ha durmut s\'oz co chiù energii |
quanno la virtù già ha dormito, se sveja co´ più forza |
quanno ra vertù à durmitu, s\'arizza co\' più \'nirgìa |
quanno \'a virtù ha durmuto, s\'aìza cu cchiù energìa |
quannu a virtù ha dormutu s\'aza cu \'cchiu forza |
quannu la virtù ha durmutu,si sveglia cu \'cchiù energia |
quanta verdade pode suportar, quanta verdade pode ousar um homem? Todo resultado, todo passo adiante do conhecimento é uma consequência da coragem, da dureza consigo mesmo, da limpeza consigo mesmo |
quanta verdade pode suportar, quanta verdade pode ousar um homem? Todo resultado, todo passo adiante do conhecimento é uma consequência da coragem, da dureza consigo mesmo, da limpeza consigo mesmo |
quanta verdade pode suportar, quanta verdade pode ousar um homem? Todo resultado, todo passo adiante do conhecimento é uma consequência da coragem, da dureza consigo mesmo, da limpeza consigo mesmo |
quanta verdade pode suportar, quanta verdade pode ousar um homem? Todo resultado, todo passo adiante do conhecimento é uma consequência da coragem, da dureza consigo mesmo, da limpeza consigo mesmo |
quanta veritá po\' sopporta\', quanta veritá se po\' permette ´n´omo ? Ogni risultato o passo avanti è ´na conseguenza der coraggio, della durezza co\' sé stessi, dell´onestá co\' sé stessi |
quanta verità può sopportà, quanta verità può osàe n uomu? Ogni risultatu, ogni passu avanti dilla conoscenza è \'na conseguenza dillu coraggiu, dilla durezza cu se stessi, dilla pulizia cu se stessi |
quanta verità può sopportare, quanta verità può osare un uomo? Ogni risultato, ogni passo avanti della conoscenza è una conseguenza del coraggio, della durezza con se stessi, della pulizia con se stessi |
quanta verità se poe soportare, quanta verità se poe parmettere un omo, ogni risultato, ogni passo avanti dea cosciensa xé na conseguensa del corajo, dea duressa co se stessi e dea puissia che se gà dentro |
quanto mais nos elevamos, mais insignificantes parecemos para aqueles que não conseguem voar |
quanto mais nos elevamos, mais insignificantes parecemos para aqueles que não conseguem voar |
quanto più ci innalziamo, tanto più sembriamo piccoli a quelli che non possono volare |
quantu cchiù ce nnauzammo, tantu cchiù parimmo piccerille a chille ca nun ponno vulà |
quantu \'cchiù ci \'nnalziamu,tantu \'cchiù sembramu piccoli a \'cchiri ca nun possonu vulà |
quantum veri pati potest, quantum veri audere potest homo?omnis exitus, omnis cognitionis progressus e virtute, e rigore cum semet, ex honestate cum semet nascitur |
quel che un\'epoca senti come \'sbalià\' xe de solito un campion sfasà nel tempo de quel che una volta se sentiva come \'giusto\' - l\'atavismo de ideali passai de moda |
quo plus nos levamus, eo minores videmur iis qui volare non possunt |
quod olim fiebat dei amore, nunc fit pecuniae amore, id est, quod protestatem vel conscientiam bonam praestat |
qvànnd ch\' la virtù l\'a durmì, l\'as svéggia sa tótta n\'èlta fòrza |
ra dicisione cristiana de vejè ru munnu bruttu e cattìu à fattu ru munnu bruttu e cattìu |
rakastamme elämää, emme siksi että olisimme tottuneet elämään vaan siksi että olemme tottuneet rakastamaan |
rakkaudessa on aina vähän hulluutta. Mutta myös hulluudessa on aina vähän järkeä |
rangaistuksen tehtävä on tehdä paremmaksi se joka rankaisee |
re idee viengu suoru camminenno |
rehellisesti puhuen, joskus täytyy suuttua jotta saa asiat sujumaan |
reizhañ stil an den zo reizhañ e zoare soñjal |
ret e vefe deomp lavaret ez eo gaou pep gwirionez n\'eo ket pep distaget gant da nebeutañ ur c\'hoarzhadenn |
rinde mèyeû si stile c\' è-st-ariver à mia tûzer |
roko na srce, včasih jeza pomaga, da se stvari odvijajo v redu |
rolul pedepsei este de a-l face mai bun pe cel care pedepseşte |
rozhodnutí křesťanů vidět svět ošklivý a špatný učinilo svět ošklivým a špatným |
rozhodnutie kresťanov vidieť svet škaredý a smutný, urobilo svet smutným a škaredým |
runa kunaqa mana p\'enqakunkuchu khuchi yuyaykunapi yuyayta, chayri p\'enqakunku allin yuyaykunapi allinta ruanankupaj |
runoilijoilla ei ole häveliäisyyttä kokemustensa suhteen: he käyttävät niitä häikäilemättä hyväkseen |
s po’ dì buscì cu a vocc: ma cu l\'espression du mumind s disc semb a ver\'tà |
sa dezisione cristiana de agatare su munnu feu e malu, ada resu su munnu feu e malu |
sa ghé ria gné a tradusì en parole chel che se pensa |
sá sem bætir stíl sinn, fínstillir um leið þankagang sinn |
sadaka vermem. O kadar fakir değilim |
sadece cevap verebileceğimiz soruları duyarız |
sanawinqa puñuykuspaqa, astawan kallpayujj oqarikun |
sapientiae augmentum subtiliter metiri potest ex bilis diminutione |
se i coniugi non vivessero insieme, i buoni matrimoni sarebbero più frequenti |
se la geedzoj ne kunloĝus, la bonaj geedzecoj iĝus pli oftaj |
se lè z\'èpâo viquessant tsacon por sè, lè bon mariâdzo sarant mein râro |
se maré e mujêr i n stéssen brîSa insàmm i bón matrimôni i srén dimónndi de pió |
se marî e mujéra in vivéssen ménga insàm, i bòun matrimôni i srévven dimândi de piò |
se marido e mulher não vivessem juntos os bons casamentos seriam mais freqüentes |
se mario e mogiere no\' vivesse insieme ghe saria tanti pi\' matrimoni che finiria ben |
se marit e muer i staress mja ensema, i matrimoni i durarès de piò |
se os cônjuges não vivessem juntos, os bons casamentos seriam mais frequentes |
se os cônjuges não vivessem juntos, os bons casamentos seriam mais frequentes |
se os esposos non vivisen xuntos, os bons matrimonios serían máis frecuentes |
se peu contâ de böxìe co-a bocca, ma con l\'esprescion che se gh\'à inte quello momento se dixe de longo a veitæ |
se pol contar bałe co ła bóca, ma co l\' espresion de chel moménto se dixe senpre ła verità |
se ponno di\' bucie caa bocca: ma caa faccia che c\'hai in quer momento se dice sempre \'a verità |
se po´ controlla´ se aumenta la propria saggezza, misurando il calo della bile |
se puede mentir con la boca: pero con la expresión que se adopta en aquel momento se dice siempre la verdad |
se senteno solo le domande che semo capaci d´arisponne |
se \'scolta soeo quee domande che se xe boni de trovar \'na risposta |
se \'scolta soeo quee domande che se xe boni de trovare \'na risposta |
selfs ’n mens se gedagtes kan nie ten volle in woorde weergegee word nie |
sembaenjdi minj taeni maerjgtaema af kojnj mezaerdanga kosanga lemnaestj kojnnaeks. Daeraj sodatama mez sae pingsj af murdaj? |
semper in amore aliquid insaniae est. Sed et est in insania semper aliquid cogitationis |
semper tin algu di lokura den amor; pero semper tin tambe algu rasonabel den lokura |
sempre hai un pouco de tolemia no amor, mas hai sempre un pouco de razón na tolemia |
sentom sul che le dumande che en sa responder |
seul uheloc\'h ma savomp er bed, seul zisteroc\'h e seblantomp bezañ d\'ar re na c\'hallont ket nijal |
Shêtêtî lay takan rêzpere- belam ley grûpan, partîyan,gelan, serdeman qayideye |
shtimi i pjekurisë mund të matet ekzaktësisht me pakësimin e vrerit |
şi ce se făcea înainte \'pentru Dumnezeu\' se face acum pentru bani, adică pentru ce ne dă astăzi senzaţia de putere şi de lipsă de griji |
si i spuse nu cammpassero assieme, nce fussero chiù bone \'nguàdie |
si la virtut ha estat dormida, despertarà en renovat vigor |
si les époux vivaient séparément, les bons mariages seraient plus fréquents |
si les parelles no vixqueren juntes, els bons matrimonis serien mes freqüents |
si los esposos no vivieran juntos, los buenos matrimonios serían más frecuentes |
si marí e mojera \'n vivisson brisa insemma, i matrimoni bon i sariss pú frequent |
si marito e moje nun vivessero insieme, li matrimoni riusciti sarebbero deppiù |
si maritu e mugghieri non stassiru assemi, i matrimoni rinisciuti sariunu cchiòssai |
si odono soltanto le domande alle quali si è in grado di trovare una risposta |
si partnernan no tabata biba huntu, lo tabatin mas bon matrimonio |
si po dî bausiis cun la bocje: ma cun l’espression ca si à in chel moment si dîs simpri la veretât |
si pò menti cu la vucca:ma cu l\'espressiuni ca si teni intra a cchiru momentu si dici sempri la verità |
si può mentire con la bocca: ma con l\'espressione che si ha in quel momento si dice sempre la verità |
si ros esposos no bibieran chuntos, os güenos matrimonios serban más cutianos |
si sentunu sulu i dumanni i quali si sannu i risposti |
si sientunu sulu li domandi alli quali si è \'n gradu di truvà \'na risposta |
si sintin dome lis domandis che si è in grât di cjatâ une rispueste |
siempes hai un poucu de llocura nel amor, peru siempres hai un poucu de razón na llocura |
siempre ay un poko de lokura en el amor, ama siempre ay un poko de razon en la lokura |
siempre hay un poco de locura en el amor, pero siempre hay un poco de razón en la locura |
sincer vorbind, din când în când ajută să te superi pentru ca totul să meargă bine |
sineskera oro dugu kartzela |
si\' pònu diri munzìgnarii cca\' vucca, ma \'a facci ca\' si fa\' a ddu\' mumèntu dici sèmpri a\' virità |
slyšíme jen ty otázky, na které dokážeme najít odpověď |
só escoitamos as preguntas para as que temos unha resposta |
só ouvimos as perguntas de que somos capazes de dar resposta |
só se ouvem as perguntas para as quais se pode encontrar uma resposta |
soda funkcija ir labot sodītāju |
sólo se escuchan las preguntas a las que se puede encontrar una respuesta |
solo se oyen las perguntas a las ke se puede topar una repuesta |
solum audiuntur quaestiones quibus respondere possumus |
stemmo à sentî söo che quelle domande che semmo boin da respóndighe |
sti mia fidaraf ‘d n’idea ch’la’n ‘v sia mia gnida in ment intant ch’a caminavi |
stiili paremaks muutmiseks tuleb muuta mõtteviisi |
stilari megghiu ven´a ddiri pinsari megghiu |
stilum emendare facit meliorem cogitationem |
stipem non largior. Non satis pauper sum ad eam largiendam |
stol ikke på en idé, der ikke er opstået på en gåtur |
straffens funktion er at forbedre strafferen |
straffets funktion är att främja bestraffaren |
Su dien khung trong tung ca nhan thi hiem, nhung doi voi cac nhom, dang, dan toc va thoi dai thi lai la quy luat |
sut\'inta rimarispaqa jayq\'allapis fiñakunanchis tiyan imallapis allin purinanpaj |
suu voi joskus valehdella, mutta ilme kertoo aina totuuden |
svatko ubjeđenje je jedan zatvor |
sve što danas držimo nemoralnim negdje i nekada držalo se moralnim. Gdje je garancija da se povijest neće ponoviti? |
svrha kazne jest poboljšati kažnjavatelja |
swydogaeth cosb yw gwella\'r cosbwr |
szaleństwo rzadko jest udziałem jednostek, ale jest typowym zjawiskiem w grupach, narodach i epokach |
s\'i do spuss an vivesser insiem, e matrimoni zosti u sarien piò friquenti |
słyszy się tylko te pytania, na które jest się w stanie znaleźć odpowiedź |
ta pót cuntà só bale co la us: ma la ghigna che ta ghet la dis la verità |
tan püsè as alvema, tant püsè a parema picinin a quei chi pœl mia volar |
tant plui si alçin, tant plui \'o semein piçui a chei ca no puedin svolâ |
tapiante oĩ mborayhúpe tarova reko’imi, tapiante oĩhaicha apy’ã’imi tarova rekópe |
tar alloriáu ye dalgu raru nas presonas, peru en grupos, naciones y dóminas ye la regla |
tarkuse suurenemist on võimalik täpselt mõõta sellega kaasneva viha vähenemise abil |
te pâo mèsourâ bin adrâi l\'accrèssemeint de l\'ècheint pè lo dècrè de la bila |
te pâo, dâi yâdze, dere onna dzanlye, mâ la mena qu\'adan te fâ di la veretâ |
tè peinsâïe assebin, te pâo pas lè translatâ complliètameint avoué dâi mot |
të përmirësosh stilin do të thotë të përmirësosh mendimin |
tè t\'pôl anch cuntèr dal bal, col paròli, ma l\'espressiòun d\'la tô ghègna la dirà seimpèr la veritê |
tek individët çmënduria është gjë e rrallë, por tek grupet, tek partitë, tek popujt, gjatë epokave është e zakonshme |
tekokatu okérõ, opu’a imbareteve |
tenanet bîrurayekanî shexsîsh nakrê serkewtûwane bixrêne qalibî wishe |
tero havas hauxton; kaj cxi tia hauxto havas malsanojn. Unu el cxi tiaj malasnoj nomigxas \'homo\' |
terrae cutis est et huic cuti morbi sunt. Quoddam ex his morbis homo appellatur |
tevyans fürneth a yllyr y vesüra poran herwyth leheans sorr kehaval |
the Christian resolution to find the world ugly and bad has made the world ugly and bad |
the earth has a skin and that skin has diseases; one of these diseases is called \'man\' |
the function of punishment is to improve the punisher |
the more we go up in the world, the more insignificant we appear to those who are unable to fly |
there are no facts, but only interpretations |
there is always some madness in love. But there is also always some reason in madness |
tko želi poboljšati stil, neka poboljša način razmišljanja |
to co kiedyś czyniło się z woli bożej, dziś czyni się z woli pieniądza; to znaczy, dla tego co w dzisiejszych czasach najlepiej zapewnia poczucie mocy i spokojne sumienie |
to improve one\'s style means to improve one\'s way of thinking |
toal roba ozdé imurela, d\'unquel e d\'impartout, l\'era da bon. Un sarà ch\'a dventa da bon ardnov? |
toda a convicção é uma prisão |
toda a convicção é uma prisão |
toda combizión ye una garchola |
toda convicción é un cárcere |
toda convicción es una cárcel |
toda convición ye una cárcele |
todo lo ke oy definimos komo imoral, en tal lugar o tal epoka fue konsiderado komo moral. Ken puede asigurarmos ke no troke de muevo de nombre? |
todo lo que nosotros actualmente consideramos inmoral, en algun lugar y en alguna época ha sido considerado moral. ¿Quién puede garantizar que no vuelva a cambiar de nombre? |
todo o que hoxe consideramos inmoral, noutro lugar e noutra época era considerado moral. Quen nos garante que non voltará a mudar de nome? |
toename in wysheid kan akkuraat gemeet word aan die ooreenstemmende afname in woede |
toka ka një lëkurë e kjo lëkurë ka sëmundje. Një prej këtyre sëmundjeve quhet \'njeri\' |
tot allò que avui considerem immoral, en algun lloc i en alguna època s\'ha considerat moral. Qui ens garanteix que no torne a canviar de nom? |
tot allò que avui considerem immoral, en algun lloc i en alguna època s\'ha considerat moral. Qui ens garanteix que no torni a canviar de nom? |
tot cein que no nommein ora \"mau\" l\'è z\'u considèrâ on autro yâdzo et autra pâ quemet \"bin\". Rein ne pâo garantî que cein vâo pas remé tsandzî |
tot chèl che noter disom moral, en de \'notra banda l\'è immorale. Chi ga dis che el cambies mja nom amò \'na olta |
tot ck’au djoû d’ audjourdu poréve ièsse nén bén djudjî, a stî, i gn’a ptète co wêre èt ôte pau, trové fwârt bon èt bén. Rén n’vos dit k’ l’ istwêre n’va nén, ène fîye d’ pus, toûner cazake èt kandjî lès idêyes |
tot lo que nusatros autualmén consideramos inmoral, en bel puesto y en bel inte ye estato considerato moral. Qui puede guaranziar que no torne a cambear de nome? |
tota conviccio es una carcel |
tota convicció és una presó |
töte le cunvinsiù jè prisù |
tòti al cunvinsiòun \'jn \'na galera |
tott al convinzioun a son dal galeri |
tótt chi quî che adès a i cunsiderän imurèl, int un quèlc sît e int un quèlc tänp i én stè cunsiderè murèl. Cus\'é ch\'as garantéss ch\'i n mûden ed nómm un\'ètra vôlta? |
tõtt öelda tuleb vahel vihaseks saada, et töö edenema hakkaks |
tòtt quàl che al dè d\'incô a ciamâm immorêl da quèlch pêrt e sòia mè quând l\'êra considerê morêl. E chi \'s dîs ch\'in cambiarân idèa n\'êtra vòlta? |
tótt qvèl ch\' òz a ciamém imurêl, da quèlca pèrta e t\'un zèrt mumèint l\'è stè ciamè murêl. A sém scûr ch\'un chèmbia nòm d\'arnòv? |
tótti äl cunvinziån äli én na parsån |
tótti äl veritè äli én fèlsi par nuèter s’äl n én in cunpagnî d na bèla Sgargnazè |
totul ce noi astăzi definim imoral, undeva şi cândva a fost considerat moral. Ce ne poate servi drept garanţie că lucrurile nu-şi vor schimba din nou numele? |
tout ce qu’on considère aujourd’hui comme immoral a été considéré moral en quelque lieu et en quelque temps. Qui sait quand aura lieu la prochaine variation |
toute conviction est une prison |
trest má za funkciu urobiť lepším toho, kto trestá |
tsî \'nna dzein, la folèrâ l\'è râra, mâ dein dâi trope, dâi nachon et dâi momeint, l\'è la rélya |
tu rastî nîne , tenê shirove kirin hene |
tudo aquilo que hoje consideramos imoral, noutro lugar e noutra época era considerado moral. Quem nos garante que não voltará a mudar de nome? |
tudo aquilo que hoje definimos imoral, e algum outro lugar, em outra época era considerado moral. O que nos garante que não mude de nome novamente? |
tull\'ello que nu\' oggi difinimo immurale, da que\' parte e in quarche tiempu è statu cunsideratu morale. Que ce \'ice que nun cammi \'n\'atr\'ota nome? |
tur loke nos ta konsiderá inmoral aktualmente a wòrdu konsiderá moral un bia. Ki garantia nos tin ku istoria no por kambia di su mes? |
tut col che incó definima inmoräl, in un sit o n\'ätor, una epoca o n\'ätra, l\'é sté consideré moräl.Cosa \'s pol garantir che la facenda la \'n cambie \'d nom n\'ätra volta? |
Tut quel che incò a dsma imoral, ad na qual banda e in an qual tenp, magari i la dsea moral. Cos’è alora ch’as fa credar ‘d sicur ch’a n’al posa canbiar n’atra volta nom? |
tuto quel che nojaltri ancuò ciamemo imorale, in qualche logo e in qualche epoca xe sta considerà morale. Cossa ne garantisse che no\'l cambia da novo nome? |
tutt quidd ca osc p nù è immoral, da qualche part e iid a qualch ep\'c ha stat cuns\'d\'rat mural. Ce n garantisc ca no cang arret nom? |
tutti i cunvinziuni su \'nu carciri |
tutti \'cchiru ca oji definimu immorali,in qualche postu e in qualche epoca è statu dichiaratu morali.Chi cosa ni garantisci ca nun cangia nomi \'n\'ata vota |
tutto chello c\'ogge defenimmo immurale a quacche pizzo e a quacch\'epuca è stato ritto murale. Che ce garantisce ca nun cagna nomme n\'ata vota? |
tutto quello che ancheu ciamemmo inmorale, inte quarche pòsto e inte quarche tempo o l\'è stæto conscideòu morale. Cöse n\'assegùa ch\'o no cange torna de nomme? |
tutto quello che noi oggi definiamo immorale, in qualche luogo e in qualche epoca è stato considerato morale. Che cosa ci garantisce che non cambi di nuovo nome? |
tutto quello che noiantri definimo immorale, da quarche parte, in certi momenti, è stato considerato morale. Chi ce po´ garanti´ che nun aricambi ´n´ antra vorta? |
tuttu chiddu chi nuàvutri oggi chiamàmu \'mmoràli, \'n quarchi postu e \'n quarchi epuca fu cunsidiràtu morali. Ch\'è chi nni garantisci ch\'un cància \'n\'àtra vòta nnòmu? |
tuttu chiru ca òj dicimu immorale, a \'nguna banna e in angun\'epoca è statu consideratu morale. chini n\'u dicia c\'u \'bba cangia nume n\'atra vota? |
tuttu zoccu uoggi jè immorali, a´cocca banna cocca vota a´statu morali. Cu´nni rici ca non tonna cangia nnomu n´auttra vota? |
tyylin kohentaminen tarkoittaa ajattelun kohentamista |
t\'azzìsi atto zzeri isòzzi metristì isa me t\'akkatevì atti cholì |
u jednotlivcov je šialenstvo raritou: ale v skupinách, polit. stranách, u národov, v epochách je pravidlom |
u jednotlivců je šílenství vzácné, ale u skupin, stran, národů a historických období je pravidlem |
uamuzi wa kikristo wa kutafuta ubaya na uovu wa ulimwengu, mwishoni umefanya ulimwengu mbaya na mbovu |
Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit, als Lügen - Friedrich Nietzsche |
účelem trestu je napravit trestajícího |
üksikisikuil esineb hullumeelsust harva, kuid rühmituste, parteide, rahvaste ja ajastute puhul on see tavanähe |
ulaevkst ashat, ulixtj ansaek sharxjkadaemat |
umawküleje rume ta mi kümekeaz zugu zoy newenkechi neperumeay |
un a peul quàich vira dì na busìa, ma l\'espression ëd soa fàcia an col moment a dis sempe \'l vér |
un mums jāpieņem par nepatiesu katra patiesība, par kuru kaut reizi esam pasmējušies |
un no se vergogna de ver pensieri sporchi, ma pitosto che i altri possi pensar che\'l ga pensieri sporchi |
un tas, kas agrāk tika darīts \"dieva dēļ\", šodien tik darīts naudas dēļ, tas ir dēļ tā, kas mūsdien visvairāk nodrošina spēka sajūtu un tīru sirdsapziņu |
und falsch heiße uns jede Wahrheit, bei der es nicht ein Gelächter gab - Friedrich Nietzsche |
und was man ehedem „um Gottes willen“ tat, tut man jetzt um des Geldes willen, das heißt um dessen willen, was jetzt am höchsten Machtgefühl und gutes Gewissen gibt - Friedrich Nietzsche |
Uno pô dícere buscíe c\'\'a vocca: ma c\'\'a càira ca se tene \'int\'a chillu mumento se dice sempe \'a verità |
upřímně řečeno, občas stojí za to se rozčílit, aby vše šlo správnou cestou |
us\' ascòulta sulmènt al dumèndi ma l\'qvèl us\'è bòn ad truvè dal rispòsti |
ut libere loquar, interdum irasci necesse est ita ut omnia bene procedant |
uvijek ima nešto ludila u ljubavi. Ali uvijek ima i nešto razuma u ludilu |
uzlabot kāda stilu nozīmē uzlabot kāda domāšanas veidu |
v devětadevadesáti případech ze sta jde v každém \"díle\" o imitace, hlasové nebo myšlenkové. Jde o krádež, více nebo méně vědomou |
v lásce je vždycky trochu šílenství. Ale v šílenství vždy i trochu rozumu |
vatinîya sizadanê bashtir kirina sizakar e |
vendimi i krishterë për ta vlerësuar botën si të shëmtuar e të keqe e ka bërë botën të shëmtuar dhe të keqe |
vi älskar livet inte därför att vi är vana att leva, men därför att vi är vana att älska |
vi hör endast de frågor som vi kan besvara |
vidaesta korxtams eraevij kaezhijams pingsta pings, esta sembae karmaj molaema lads |
viër ên aater gezaag: \'t ès mèttoere èns goed van zich te sjangeniëre, dan geet \'t ammel viël baeter |
viisauden kasvamisen voi mitata tarkkaan vastaavasta vihan vähenemisestä |
virtus, cum dormivit, surgit vehementior |
visu, ko šodien uzskatām par amorālu citās vietās un citos laikos tiek uzskatīts par morālu. Kāda ir garantija, ka vēsture neatkārtosies? |
vitam amamus non quod ad vitam assuefacti simus, sed quod ad amandum sumus |
volemo bbene alla vita no perché semo abbituati a vive´, ma perché semo abbituati a vole´ bbene |
von pär von la pazzia l\'é \'na rarité, pero pär i grup, i partí, i popol, in il epochi l\'é na norma |
voo minga a scroccà. Sont minga pòver assee |
vos iz eygntlekh di sibe fun oynesh? Tsu farbesern dem bal-oynesh |
w miłości jest zawsze obecna odrobina szaleństwa; ale i w szaleństwie jest zawsze obecna odrobina rozsądku |
waansin kom selde voor by individue – maar by groepe, nasies en rasse is dit die reël |
Wahnsinn bei Individuen ist selten, aber in Gruppen, Nationen und Epochen die Regel - Friedrich Nietzsche |
wanneer de deugd is uitgeslapen, ontwaakt zij met frisse energie |
wantrou enige idee wat nie ontstaan het gedurende \'n wandeling nie |
wantrouw een gedachte die niet bij het wandelen ontstaan is |
was eine Zeit als Böse empfindet, ist gewöhnlich ein unzeitgemäßer Nachschlag dessen, was ehemals als gut empfunden wurde, - der Atavismus eines älteren Ideals (Friedrich Nietzsche) |
wat in een zeker tijdperk als kwaad wordt ervaren is gewoonlijk een ontijdige repercussie van wat ooit als goed werd gezien, het is als het ware de erfelijke terugslag van een vroeger ideaal |
we horen alleen maar die vragen, waarop we een antwoord kunnen vinden |
we horen alleen maar die vragen, waarop we een antwoord kunnen vinden |
we houden van het leven, niet omdat we gewend zijn te leven, maar omdat we gewend zijn lief te hebben |
we love life not because we are used to living, but because we are used to loving |
we only hear questions that we are able to answer |
weithiau gall dyn ddweud celwydd, ond mae\'r wep sy\'n mynd gydag ef yn dweud y gwir |
wenn die Eheleute nicht zusammenlebten, wären gute Ehen häufiger - Friedrich Nietzsche |
wenn die Tugend ausgeschlafen hat, erwacht sie mit frischer Energie (Friedrich Nietzsche) |
wer seinen Stil verbessert, verfeinert die eigene Gedankenarbeit - Friedrich Nietzsche |
when virtue has slept, she will get up more refreshed |
wie zijn stijl verbetert, verfijnt z\'n denkwerk |
wiehed jisma biss dawk il-mistoqsijiet li ghalihom ikollu twegiba |
wieviel Wahrheit erträgt, wieviel Wahrheit wagt ein Geist? Jede Errungenschaft, jeder Schritt vorwärts in der Erkenntnis folgt aus dem Mut, aus der Härte gegen sich, aus der Sauberkeit gegen sich - Friedrich Nietzsche |
wir lieben das Leben, nicht, weil wir ans Leben, sondern weil wir ans Lieben gewöhnt sind - Friedrich Nietzsche |
wo èn ne bepaolde tijd as slaech wiëdt aongevield ès gemeenlek ni mei as den aaërwètse trègslaog van wo èn vrigger taaje ojt nog goêd ès gewès: den iëversjoët, den aaë briggel van \'n adder idèaol |
wszystko, co określamy dzisiaj jako niemoralne, było kiedyś uważane za moralne na niektórych terenach. Jaką mamy pewność, że określenie to znów się nie zmieni? |
Wülkelan ta limosna. Petu zoy weshachewlan ta ñi wülael |
wün mew ta kolatuafuy ta che: welu chumechi ñi nentukegeken ta xipakey ta rüf zugu. |
wyobrażenie chrześcijan, iż świat jest brzydki i zły, takim go też uczyniło |
wzrost mądrości można dokładnie zmierzyć obserwując spadek żółci |
y aquello que faziemos antis por l\'aimor de Dios, lo femos agora por l\'aimor a ros diners, ye dizir, por aimor á aquello que da ra sensazión más elebata de poder y güena conzenzia |
y aquello que hicimos antes por el amor de Dios, lo hacemos ahora por el amor al dinero, es decir, por amor a aquello que da la sensación más elevada de poder y buena conciencia |
y falsa seya chama pa nós ca verdá si nun ta acompañada d\'una risa |
y sea falsa para nosotros toda verdad no acompañada por una sonora carcajada |
yaşamı yaşamaya alıştığımız için değil, sevmeye alıştığımız için severiz |
yhdeksänkymmentäyhdeksän osaa sadasta jokaisessa luomuksessa on imitoitua, joko säveliä tai ajatuksia. Varkautta, enemmän tai vähemmän tietoista |
yksilön hulluus on harvinaisuus, mutta ryhmissä, puolueissa, kansoissa, aikakausissa se on sääntö |
yo no done almoines. No soc prou pobre per a donar-les |
yra neįmanoma visiškai teisingais žodžiais išversti netgi savo pačių mintis |
yürürken aklınıza gelmeyen bir düşünceye güvenmeyin |
Zêdebûna Eqil bi durustî bi kêmbûna xeydînê tê pêvan - Friedrich Nietzsche |
zem má svoju kožu a koža má rôzne choroby. Jedna z tých chorôb sa volá \'človek\' |
země má kůži a s ní i kožní choroby. Jedna z těchto chorob se na příklad nazývá člověk |
žemė turi odą, o ši oda turi ligas. Viena iš tų ligų vadinasi \'žmogus\' |
zemei ir āda, un šai ādai ir slimības; viena no šīm slimībām saucas \'cilvēks\' |
zemlja ima kožu, i ta koža ima bolesti. Jedna od tih bolesti zove se čovjek |
zenbat eta gorago igotzen garen, oorduan eta txikiago gara hegan ez dakitenen begietarako |
zenbaterainoko egia jasan dezake espiritu batek, zenbaterainoko egian ausartzen da? Ezagutzan lortutako oro, aurrerantz emandako urrats oro, adorearen ondorio da, norbere buruarekiko zorroztasunaren eta xahutasunaren ondorio |
zewî pêstêkî heye, ew pêste nexoshî hene, yek lew nexoshiyane nawî \'însan\'e |
ziemia ma własną skórę, a skóra ta ma różne choroby. Jedna z tych chorób zwie się \'człowiek\' |
zigortzeak zigorra ezartzen duena hobe bihurtzeko helburua du |
život milujeme nikoli proto, že jsme přivykli životu, ale že jsme přivykli milování |
zlepšovať štýl znamená zlepšovať myslenie |
zoy wenu amuyiñ em, zoy püchintugekeyin feyti kim müpünolu egün mew |
\'a decesione cristiana \'e truvà \'o munno brutto e malamente ha riso \'o munno brutto e malamente |
\'a dicisioni cristiana di truvari \'u munnu bruttu e malvagiu fici divintari \'u munnu bruttu e malvagiu |
\'a sicumera è na cajola |
\'a terra tene na pella e sta pella è ammalata; una \'e chesti malatie se chiamma \'ommo\' |
\'e puete nun se fanno scrupulo rispetto ê sperienze lloro: \'e sfruttano |
\'gni cunvinsiòne è \'na galera |
\'i pueti non si virgognanu d\' i\' so\' spirienzi: \'i sfruttanu |
\'n mens hoor net vrae waarop jy \'n antwoord kan vind |
\'n straf dient tot verbaetering van wae ze gif |
\'na convinsión l\'é semper \'na prisón |
\'o castico serve a ffà cchiù bbuono \'o casticatore |
\'s pol dir na busia con la boca, ma l\'espresion ch\'as gh à in cal moment la dis senpar la verità |
\'sorkuntza\' guztiaren ehunetik laurogeita hemeretzi zati soinu eta pentsamenduen itxuratze hutsa dira. Lapurreta, gehiago edo gutxiago kontzientea beraz |
\'unn\'esìstinu fatti, ma sulu \'ntirpritazziòni |
\'사실\'이란 없다, 오직 그 \'해석\'이 있을 뿐이다 |
´n se riescheno a tradurre chiaramente colle parole manco li pensieri nostri |
´n ve fidate de quarsiasi idea che nun ve venga si nun state a cammina´ |
¿cuánta verdad soporta, cuánta verdad osa un espíritu? Toda conquista, todo paso adelante en el conocimiento es consecuencia del coraje, de la dureza consigo mismo, de la limpieza consigo mismo |
ærligt talt, nogle gange er det nødvendigt ar blive rasende for at få ting til at fungere |
ła crésita de sagézsa, se pol mixurarla exatamente col cało de bile |
ła decixion cristiana de considerar cativo e bruto el móndo, ła ga finìo par rèndar el móndo bruto e cativo dalbon |
ακόμα και οι ίδιες οι σκέψεις κάποιου δεν μπορούν να μεταφραστούν επιτυχώς σε λέξεις |
για να είμαστε ειλικρινείς, κάποιες φορές πρέπει να εκνευριστείς για να κάνεις τα πράγματα να λειτουργήσουν σωστά |
Δε δίνω ελεημοσύνη. Δεν είμαι αρκετά φτωχός για να κάνω κάτι τέτοιο |
δεν υπάρχουν γεγονότα, μόνο ερμηνείες |
η αύξηση της σοφίας μπορεί να μετρηθεί ακριβώς με την ανάλογη μείωση του θυμού |
η Γη έχει δέρμα και αυτό το δέρμα έχει αρρώστιες. Μια απ\'αυτές τις αρρώστιες λέγεται άνθρωπος |
η τρέλα είναι σπάνια σε ξεχωριστά άτομα - αλλά σε ομάδες, κόμματα, λαούς, εποχές είναι ο κανόνας |
η χρησιμότητα της τιμωρίας είναι να βελτιώνει τον τιμωρό |
η Χριστιανική υπόσχεση να βλέπουμε τον κόσμο άσχημο και κακό έχει κάνει τον κόσμο άσχημο και κακό |
ό,τι σήμερα θεωρούμε ανήθικο, σε κάποια περιοχή και σε κάποια εποχή θεωρούνταν ηθικό. Ποιός μας εγγυάται ότι δε θα κάνει κύκλο η ιστορία; |
οι άνθρωποι δεν ντρέπονται να σκεφτούν κάτι βρώμικο, αλλά ντρέπονται όταν φαντάζονται πως οι άλλοι μπορεί να πιστεύουν πως είναι ικανοί για τέτοιες βρώμικες σκέψεις |
οι μόνες ερωτήσεις που ακούμε είναι εκείνες που μπορούμε να απαντήσουμε |
οι ποιητές μεταχειρίζονται αδιάντροπα τις εμπειρίες τους. Τις εκμεταλλεύονται |
όσο πιο πολύ ανεβαίνουμε στον κόσμο, τόσο πιο ασήμαντοι φαινόμαστε σ\'αυτούς που δε μπορούν να πετάξουν |
όταν έχει κοιμηθεί η αρετή, θα σηκωθεί πιο ανανεωμένη |
πάντα υπάρχει κάποια τρέλλα στον έρωτα. Αλλά πάντα υπάρχει και κάποια λογική στην τρέλλα |
το να καλυτερεύσεις το στυλ σου θα πει να καλυτερεύσεις τον τρόπο σκέψης σου |
ако съпрузите не живееха заедно, щастливите бракове щяха да са повече |
бугiнгi дурыс емес нарселер бiр кунi, бiр жерде дурыс болып калады, сондыктан тарих откен жерге кайтып келсе, одан бiзде ешкандай кепiлдiгiмiз жок |
в любви всегда есть какое-то безумие; однако в любом безумии есть элемент гениальности |
в отдельных случаях сумасшествие это редкость, но среди групп, партий, народов и эпох - это правило |
всё то, что мы называем сегодня аморальным, когда-то и где-то считалось моральным. Гарантированы ли мы от того, что история не повториться? |
даже свои мысли нельзя передать словами |
девяносто девять процентов каждого творения – это подражание, в звуках или мыслях. Воровство, более или менее сознательное |
если супруги не жили бы вместе, удачных браков было бы намного больше |
живот волимо не зато што смо навикли да живимо него да волимо |
земља има кожу, а та кожа има болести. Једна од тих болести зове се \'човек\' |
земля має свою шкіру, і шкіра ця має свої недуги; одна з цих недуг зветься ‘людина’ |
земята има обвивка, тази обвивка има болести и една от тези болести се казва човек |
и мы должны назвать ложью любую истину, которая хотя бы раз не сопровождалась смехом |
и сваку истину назваћемо погрешном уколико није пропраћена бар једним смехом |
и то, что раньше делалось \"во имя господа\", теперь делается во имя денег, то есть ради того, что в наши дни более всего прочего обеспечивает чувство силы и чистую совесть |
искрено говорећи, понекад треба да се наљутите да би се ствари одвијале како треба |
када брачни другови не би живели заједно било би више успешних бракова |
када се врлина наспава, устаће знатно свежија |
Когда добродетель спит - она восстанавливает силы. |
лудило је нешто што је изузетак у појединцима - али у групама, партијама, људима, епохама, то је правило |
любое убеждение – это тюрьма |
люди не стыдятся думать о грязных вещах, но они стыдятся при мысли, что другие могут им присвоить подобные грязные мысли |
ми чуємо тільки ті запитання, на які можемо дати відповідь |
можно обманывать словами, но выражение лица, с которым мы это делаем, всегда выдает правду |
мы любим жизнь не потому, что нам свойственно жить, а потому, что нам свойственно любить |
мы слышим только те вопросы, на которые можем ответить |
навіть власні думки неможливо повністю передати словами |
не доверяй идее, которая пришла к тебе не во время ходьбы |
не постоје чињенице, већ само интерпретације |
не стидимо се због својих прљавих мисли, него кад помислимо да би други могли веровати да смо способни да их имамо |
ние чуваме само въпросите, на които можеме да отговориме |
ниедна сопствена мисла неможе да се преведе со зборови |
песници се бесрамно односе према својим искуствима: искориштавају их |
повећање мудрости може се тачно измерити помоћу одговарајућег смањења љутње |
понекад је могуће рећи лаж, али израз лица увек говори истину |
поэты относятся к своим переживаниям безобразно: они их используют в корыстных целях |
свако уверење је један затвор |
све што данас одређујемо као неморално негде и некад сматрано је морално. Какву гаранцију имамо да се историја неће поновити? |
сврха казне је да се побољша онај који кажњава |
сколько правды дух способен вытерпеть, насколько ему хватит смелости? Каждое приобретение, каждый шаг вперед в познании есть результат мужества, твердости по отношению к себе, чистоты по отношению к себе |
след сън добродетелта се събужда пълна с повече енергия |
това, което днес определяме като неморално в някоя епоха някъде е било морално. Какво ни гарантира, че понятиятя пак няма да се сменят? |
у земли есть кожа, а коже свойственно болеть; одним из таких заболеваний называется \'человек\' |
убеђења су опаснији непријатељи истине од лажи |
убеждения - более опасные враги истины, чем ложь |
увек има одређеног лудила у љубави. Али, увек има, такође, и одређеног разума у лудилу |
унапредити стил значи унапредити начин размишљања |
фактов не существует, есть только интерпретации |
функцією покарання є зробити кращим того, хто карає |
функцията на наказанието е да подобри наказващия |
христианское решение находить мир уродливым и злым сделало мир уродливым и злым |
хришћанска одлука да свет сматрају ружним и злим учинила је свет ружним и злим |
хришћанска одлука да се свет сматра ружним и злим учинила је свет ружним и злим |
цель наказания - сделать наказуемого лучше |
чак ни сопствене мисли није могућно потпуно превести у речи |
чем больших высот мы достигаем, тем более незначительными мы кажемся тем, кто не может взлететь |
честно говоря, надо время от времени сердиться, чтобы все шло хорошо |
човек не може даже собствените си мисли да предаде с думи |
чујемо само питања на која смо у стању да одговоримо |
што више се уздижемо у свету, то безначајнијим изгледамо онима који нису у стању да лете |
я не подаю милостыню. Я не достаточно беден, чтобы заниматься этим |
אי אפשר לתרגם היטב למילים אפילו את המחשבות של עצמנו |
אין אנו אוהבים את החיים כי אנו רגילים לחיות, אלא כי אנו רגילים לאהוב |
אין האדם מתבייש לחשות מחשבות מלוכלכות, אך הוא מתבייש כאשר הוא חושב שאחרים חושבים אותו למסוגל לחשות מחשבות מלוכלכות |
אל תסמוך על ראיון שלא עלה בדעתך תוך כדי הליכה |
אם הזוגות לא היו חיים ביחד, נשואים מוצלחים היו פחות נדירים |
אני לא מספיק עני כדי לבזבז כסף בנדבות |
אני שומעים רק שאלות שאליהן אנו יודעים לענות |
אפשר להוציא שקר מהפה אך ארשת הפנים מגלה את האמת |
בדיבור כנה, צריך לפעמים לכעוס ולהתרעם כדי שהכל יסתדר למופת |
גדילת החוכמה נמדדת לפי ירידה מגבילה בכעס |
האמונות הן אויביה של באמת יותר מסוכנים משקרים |
ההחלטה הנוצרית לראות את העולם מכוער ורע, עשה את העולם מכוער ורע |
הטרוף נדיר ביחידים - אבל הוא הכלל בקבוצות, במפלגות, באנשים ובתקופות |
המשוררים מתייחסים ללא בושה אל חוויותיהם : הם מנצלים אותן |
ומה שקודם נעשה בשם אלוהים, נעשה היום למען הכסף, זאת אומרת למען מה שהיום יותר מכל דבר נותן הרגשת כוח ושלוה |
יותר קל לבנות חתונה טובה אם בעל ואישה לא חיים ביחד |
יש תמיד שגאון באהבה, אבל גם בשגאון יש הגיון |
כל דבר שאנו מגדירים היום כלא מוסרי היה פעם נחשב כמוסרי. מי מבטיח לנו שההיסטוריה לא תחזור על עצמה |
כל שיכנוע הוא כליאה |
כמה אמת יכולה לסבול הרוח, באיזה מידה היא יכולה להעיז? כול הישג , כול צעד קדימה בידע הם תוצאה מאומץ, מקשיחות כלפי עצמנו, מניקיון כלפי עצמנו. |
כמה שאנחנו מתרוממים יותר בעולם, כך אנו נראים יותר חסרי חשיבות לאלה הלא יודעים לעוף |
לאדמה יש עור, והעור הזה חולה. אחת מהמחלות שלו נקראת אדם |
לאחר שהיושר נם, יקום רענן |
לשפר סגנון פירושו לשפר האופן בו חושבים |
נכריז על כל אמת שהיא שקרית אם היא אינה מלווה על ידי לפחות צחוק אחד |
תפקידו של העונש זה לשפר את מעניש |
آدمها از اينكه به چيزهاي پست فكر ميكنند خجالت نمي كشند اما از اينكه ديگران چنين افكار پستي را به آنها نسبت دهند خجالت مي كشند |
أقولها بصراحة، يجب أن تحس بالملل قبل جعل القيام بعمل جيد |
إذا لم يتعايشوا الأزواج، أعراس عديدة قد تكون أكثر إلفة |
إننا نسمع فقط الأسئلة التي نعرف الإجابة عليها |
افزایش در درک می تواند دقیقا با کاهش در عصبانیت سنجیده گردد |
الطيش في الفرد هو أمر نادر، إنما في المجموعات، والشعوب والأحزاب هو العادة |
القرار المسيحي الذي يعتبر العالم قيبح وشرير، جعل العالم قبيح وشرير |
انني لا أتصدّق، لأنني لست فقيراً لهذا الحدّ |
بهتر کردن وضع یک شخص به معنی بهبود بخشیدن طریقه ای است که او فکر می کند |
تا چه اندازه حقیقت را روح می تواند تحمل كند , تا چه اندازه می تواند جرات نشان بدهد ؟ هر اكتسابی ,هر گامی به جلو برای دانش از شجاعت ناشی می گردد, از سختی به سمت خود روآوری ,از نظافت به سمت خود روآوری |
تحسين الأسلوب يعني تحسين الفكر |
تسعة وتسعون جزء بالمائة من الإبدعات هي تقليد في الأصوات أو الآراء. سرقة معترف بها |
تمام چیزهایی که ما غیر انسانی میدانیم در بک محل و یا در یک زمان انسانی تلقی می شده است . ما چه ضمانتی داریم که تاریخ دو باره بر نگردد |
حتی افکار یک نقر بوسیله خودش همیشه نمیتواند با موفقیت به لغات ترجمه بشود |
در صورتی که زن و شوهر با هم زندگی نکنند، احتمال فراوان بودن ميزان زناشويی های موفق وجود خواهد داشت |
رک صحبت کنيم شما بايد واقعا بعضی زمانها دلگير بشويد که کاری صورت بگيرد |
زمین دارای پوست است و این پوست بسیار مریضی دارد ; یکی از این مریضیها آدمی نام دارد |
زيادة الحكمة مقياسها ضبط الغضب |
زیادبوونی عهقڵ دهکرێ به دروستی و وردی به کهمبوونهوهی تووڕهیی بپێورێ- فرێدریش نیچه |
شاعران با تجربیاتشان بدون خجالت رفتار می کنند: آنها را ابراز می کنند |
عمل کرد تنبیه این است که تنبیه کننده را اصلاح کند |
عندما تنام المزية, ستنهض أكثر إنعاشاً |
كل قناعة انما هي سجن |
كلما ارتفعنا لأعلى في العالم، كلما ظهرنا أكثر تفاهة في عيون العاجزين عن الطيران |
كم حقيقة يمكن أن تتحمل الروح، وكم يمكن أن تتجرأ؟ كل نتيجة وكل خطوة إلى الأمام من المعرفة هم حصيلة الشجاعة والصلابة نحو الذات وتطهير النفس |
لا تثق بفكرة لن تساورك أثناء المشي |
لا حشمة للشاعر تجاه خبرته: يستغلها |
لا يخجل الرجل من التفكير بما هو حقير، لكنه يخجل إذا حاول الآخرين نسب تلك الأفكار إليه |
لا يمكن حتى الترجمة في كلمات تعبّر عن فكر المرء |
للأرض قشرتها، وتعاني هذه القشرة من عدد من الأمراض، أحدها الأنسان. |
ليست هناك حقائق، ولكن فقط تفسيرات |
ما تنها سؤالاتی را که ميتوانميم جواب بدهيم ميشنويم. |
ما كان يتم في الماضي \"من أجل الله\" يتم عمله اليوم من أجل المال، أي من أجل ما يضمن في هذا اليوم وهذا العصر الشعور بالقوة وسلام النفس والضمير ولا شيء غيرهما |
ما نراه اليوم لا أخلاقي كان يعتبر في زمان ومكان ما أخلاقيا, فما الذي يضمن لنا ألا يعيد التاريخ نفسه |
محكوميت دشمن خطرناك تری برای حقيقت است تا دروغ |
می توان با دهان دروغ گفت امّا نحوهء بيانی که آن را همراهی می کند هميشه واقعيّت را می گويد |
نحن نحب الحياة ليس لأننا اعتدنا أن نحيا وإنما لأننا اعتدنا أن نحب |
هر اعتقادی يک زندان است |
هر چه ما بیشتر در دنیا بالا می رویم , بیشتر غیر مهم در بنظر می آییم در دید افرادی که نمی توانند پرواز کنند |
همیشه دیوانگی در عشق وجود دارد . ولی همچنین همواره دلایلی برای دیوانگی وجود دارد |
هناك دوماً قليل من الجنون في العشق. ولكن هناك أيضاً قليل من العقلانية في الجنون |
هیچ سندی وجود ندارد , و تنها نتیجه برداشت است |
وظيفة العقاب هي تحسين حال مصدر العقوبة |
وقتي درستكاري در خواب رفته باشد چون بيدار گردد پرتوان تر مي گردد |
يمكن للمرء أن يكذب بلسانه، ولكن تعابيره في تلك اللحظة تنطق بالحقيقة |
ينبغي أن نسمي كل حقيقة زيفا ما لم ترافقها على الأقل ضحكة |
अक्लमंदी में बढ़ोत्तरी का अनुमान गुस्से में कमी से लगाया जा सकता है |
अगर विवाहित जोड़ा साथ न रहे तो अच्छी शादियों की तादाद बढ़ेगी |
अपनी शैली में बेहतरी का अर्थ है अपने विचारों को बेहतर बनाना |
अपने विचार भी शब्दों में सफलता से अनूदित नहीं होते |
आज जिसे हम अनैतिक मानते हैं वह कभी नैतिक था। हमारे पास क्या गारंटी है कि ये नाम दोबारा नहीं बदले जाएंगे? |
आदमी बुरी बात सोचने पर शर्म नहीं करता, लेकिन इस विचार पर पानी-पानी हो जाता है कि बाकी लोग उसे ऐसे विचारों को सोचने के योग्य समझें |
कभी-कभी हम झूठ बोलते हैं, मगर उसके साथ की मुखाभिव्यक्ति सच बयान करती है |
कवि अपने अनुभवों को बेशर्मी से इस्तेमाल करते हैं - वे उनका शोषण करते हैं |
किसी भी \'कृति\' का निन्यान्वे प्रतिशत भाग स्वर या विचार की नकल है। जानबूझ कर की गई चोरी |
जब सदाचार सो लेगा तो ताज़गी के साथ उठेगा |
तथ्य नहीं हैं, केवल उनका रूपान्तरण होता है |
पृथ्वी की त्वचा होती है जिसमें बीमारियां होती हैं; इन्हीं बीमारियों में से एक का नाम है \'आदमी\' |
मैं भीख नहीं देता। मैं पर्याप्त रूप से ग़रीब नहीं हूं |
व्यक्ति-विशेष में बेवकूफ़ी दुर्लभ है, मगर गुट, पार्टी, जनता और युगों में वह एक नियम है |
संसार को बदसूरत और बुरा मानने की ईसाई मंशा ने संसार को बदसूरत और बुरा बना दिया है |
सच कहूंतो काम करवाने के लिए कभी-कभी चिढ़ना भी पड़ता है |
सज़ा का काम है सज़ा देने वाले की बेहतरी करना |
हम वही सवाल सुनते हैं जिनके जवाब दे सकते हैं |
हर दोषसिद्धि एक कारागर है |
กวีปฏิบัติต่อประสบการณ์ของตนอย่างไร้ยางอาย พวกเค้าหาประโยชน์จากมัน |
ข้อเท็จจริงนั้นไม่มีอยู่ มีแต่การตีความ |
คนไม่อับอายที่จะคิดถึงสิ่งลามก แต่อับอายที่จะคิดว่าคนอื่นอาจเชื่อ ว่าเขามีความคิดถึงสิ่งลามกเหล่านั้น |
ความมุ่งมั่นของคริสเตียนที่มองว่าโลกน่าเกลียดและเลวร้าย ได้ทำให้โลกนี้น่าเกลียดและเลวร้าย |
ทุกคำตัดสิน คือการลงทัณฑ์ |
พูดกันตามตรงแล้ว บางครั้งเราก็ต้องอารมณ์เสียบ้าง เพื่อให้งานไปได้สวย |
สิ่งที่เรากำหนดว่าผิดศีลธรรมทุกวันนี้เคยได้รับการตัดสินว่าถูกทำนองคลองทำในที่ใดที่หนึ่ง แล้วอะไรจะรับประกันได้ ว่าชื่อนี้จะไม่เปลี่ยนไปอีก |
หากคู่สมรสไม่ได้อยู่ด้วยกัน การแต่งงานที่ดีคงมีมากกว่านี้ |
เก้าสิบเก้าส่วนจากร้อยของการสร้างสรรค์คือการลอกเลียน ทั้งเสียงและความคิด เป็นการขโมยที่อาจไม่ได้ตั้งใจ |
เมื่อความดีหลับไหล เธอก็จะตื่นขึ้นมาอย่างแจ่มใสมากขึ้น |
โลกมีผิวนอก และผิวนี้เป็นโรค ในบรรดาโรคร้ายนี้มีอย่างหนึ่งที่เรียกว่า \"คน\" |
‘e ver l’è tota quiscioun ad giodizi |
’does ar bobl ddim cywilydd rhag meddyliau budr, ond mae arnynt gywilydd wrth feddwl y gallai eraill feddwl eu bod yn gallu cael y meddyliau budr hynny |
「創造」の100のうち99の部分が、その音と思想において、真似である。だいたいが自覚ある盗みだ |
いかなる確信も、牢獄となる |
スタイルを改良することは、思想を改良することだ |
不存在真相,只存在解释 |
世界は邪悪で悪いというキリスト教の解釈が世界を邪悪で悪いものにしている |
世界上並沒有真相,只有解釋 |
个人可以承受多少真理和可以给出多少真理呢?每个结果,往前走的每一步将是勇气、刚性和整洁自己的后果 |
乞食をしないのは、するほど貧しくないからだ |
事実は存在しない、解釈があるのみだ |
人は時として嘘をつくかもしれないが、その時の表情が真実を語っている |
人不会因为想一些肮脏的东西而感到羞耻,但会对人们认为他有这样污浊的思想而感到羞耻 |
人不會因為思想的污濁而感到羞恥,但會對人們認為他會有這樣的污濁思想而感到羞恥 |
从前是以\'神的意愿\'去做事,现在是以金钱的意愿去做事;也就是说,今时今日,确保权力的感觉和良心的安静比什么都重要 |
任何 「創作」的百分之九十九都是仿製品,明顯的或思想上的。那是一種或多或少有預謀的偷竊行為 |
個人においては狂気はまれであるが、集団、政党、国民、時代においては規則である |
個人可以承受多少真理和可以給出多少真理呢?每個結果,往前走的每一步將是勇氣、剛性和整潔自己的後果 |
假如一对夫妻不住在一起,那么美满的婚姻就会多很多 |
刑罰の目的とは、刑罰を行う者の改善である |
嘴巴可以騙人,但表情會道出真相。 |
嘴巴可以骗人,但表情会道出真相。 |
地球には皮膚がある。そしてその皮膚は病にかかっている。例えばそのひとつは人間という病である |
地球有皮肤,而皮肤有疾病;这些疾病之一叫 ’人类’ |
地球有皮膚,而皮膚有疾病;這些疾病之一叫 ’人類’ |
坦白說,你有時候必須爲了把事情做好而被惹惱 |
基督徒想要找出世界的美麗和丑陋的決心,已經讓世界變得醜陋和卑劣 |
天主教徒要找出世界的美丽和丑陋的决定,已经令世界变得丑陋和邪恶了 |
如果配偶沒有住在一起,美好的婚姻將處處可見 |
對於個人而言,愚蠢是稀有子:但對於群組、政黨、民族、時代而言,那是規則 |
對於真理而言,信念是比謊言更危險的敵人。 |
對於真理而言,信念是比謊言更危險的敵人。 |
当道德睡眠时,她将会以更多的精力苏醒 |
徳が眠りから目を覚ますとき、より力強いものとなる |
怒りの減少に比例して徳の増加が測られる |
惩罚的作用是令惩罚者更好过些 |
愛的世界裏永遠會有一些瘋狂, 愚蠢的行爲,但在瘋狂, 愚蠢的行爲上也永遠會有一些理由 |
懲罰的作用是令懲罰者更好過些 |
我々が今日不道徳と呼ぶものはすべて、どこかでいつか道徳的と考えられていた。またその呼び名が変わらないと、誰がいえよう |
我々は、答えることのできる問いにしか耳を傾けない |
我不会去行乞,因为我还没穷到那种地步 |
我们今天所谓不道德东西,也许在某个地方或某个时代曾经被认为是道德的,那么我们怎样才能保证不会再变呢? |
我们只听到我们能够回答的问题 |
我們今天所定義的任何東西,是因為存在著一些邪惡以及在某些時候與道德相結合。有什麼東西可以保證我們所擁有的不會再改變? |
我們只聽到我們能夠回答的問題 |
我們在這個世界上處得越高,我們對於那些飛不起來的人們就越沒有意義 |
我沒有施捨,因為我窮不至於此 |
改变一个人的风格就意味着改善他的思维 |
改進一個人的風格就好比改進一個人的思想 |
智慧的增長可以正確反映在減少的憤慨上 |
智慧的增长可以正确反映在减少的愤慨上 |
有时甚至连自己的思想也无法完整地翻译成字句 |
有時甚至連自己的思想也無法完整地翻譯成字句 |
每一个信念就是一所牢狱 |
每一個信念皆是一所牢獄 |
男性は恥ずかしがらずに汚いことを想像するが、そのような汚い思想を他人が自分に対して負わせるということには恥ずかしがる |
當貞操熟睡的時候,她就會精神奕奕地醒來 |
疯狂在个人当中是罕有的,但在群组体、党派或人群当中,一直以来都是规律 |
百分之九十九的“创作”都是明显的或想法上的仿制品。偷窃是一种或多或少有预谋的行径 |
老实说,有时候必须生气一下才能把事情办好 |
詩人は自らの経験に対して羞恥心を持たず、それらを最大限利用する |
詩人會大膽對待他們的經歷:這些經歷是他們開發的 |
诗人们对于自己的经验根本不会害羞,而是会去利用它们 |
配偶者同士が一緒に住みさえしなければ、良い結婚はもっと頻繁だろうに |
광기는 개개인에겐 드문 현상이다--그러나 그룹, 단체, 국민, 그리고 고령자들에게 있어서는 흔한 관례이다 |
그리고 우리는 한 바탕 웃음을 동반하지 않는 모든 진실은 거짓이라고 불러야 할 것이다 |
모든 죄의식 자체가 감옥이다 |
배우자가 함께 살지 않는다면, 진정한 결혼이 보다 빈번해 질 것이다 |
사람들은 뭔가 더러운 생각을 하는 것은 부끄러워하지 않는다. 그러나 다른 사람들이 그가 그런 더러운 생각을 할 수있는 사람이라고 믿는다는 생각이 들면 부끄러워 한다. |
사람은 가끔 거짓말을 할 수 도 있다. 그러나, 거짓말을 하고 있는 사람의 얼굴은 진실을 말한다 |
사람이 스타일을 개선한다는 것은 그 사고 방식을 개선한다는 뜻이다 |
사랑에는 항상 어떤 광기가 있다. 그러나 그 광기에는 또한 항상 어떤 이유가 있다 |
소문으로 들은 것이든, 마음속으로든, 모든 \'창작\'에서 99퍼센트는 모방이다. 절도는 거의 고의적인 것이다. |
솔직히 말하면, 당신은 일이 잘 되게 하기 위해선 종종 애를 태우지 않으면 아니 된다 |
시인들은 그들의 경험을 부끄러움 없이 다룬다: 그들은 그 것을 한껏 이용한다 |
오늘 날 우리가 부도덕한 것으로 정의하는 모든 것들은 어떤 지역, 또는 어느 시기에는 도덕적인 것으로 간주 되었었다. 역사 자체가 후퇴하지 않을 것이라는 어떤 보장이 우리에게 있는가? |
우리가 높이 올라 갈수록, 나를 수 없는 사람들에겐 더욱 더 보잘 것 없이 보인다 |
우리는 삶에 익숙해서가 아니라 사랑에 익숙하기 때문에 인생을 사랑하는 것이다 |
이 세상은 추잡하고 사악하다고 보려는 크리스천들의 과단 (果斷)이 이 세상을 추잡하고 사악하게 만들고 있다 |
지혜의 증가는 거기에 상응하는 분노의 감소에 따라 측정할 수 있다 |
확신은 거짓말 보다 더욱 위험한 진실의 적이다 |